"et m'a demandé de" - Translation from French to Arabic

    • وطلب مني
        
    • وطلبت مني
        
    • وطلب إلي
        
    • وطلب منى
        
    • وطلب منّي
        
    • و طلب مني
        
    • و طلبت مني
        
    • توصلت لي و طلت مني
        
    • لي وطلبت
        
    • وطلب إليّ
        
    • وطلب إليَّ
        
    Il est venu me voir un jour et m'a demandé de travailler pour lui. Open Subtitles وصل إليَّ في يومٍ ما بعدها, وطلب مني أن أعمل لديه
    Alors, le père a ordonné un cercueil fermé, et m'a demandé de ne pas regarder. Open Subtitles لذا طلب الأب أن يكون النعش مغلقاً، وطلب مني بأن لا أنظر.
    Dans la même résolution, le Conseil a autorisé le déploiement de jusqu'à 170 personnes pour la composante de police civile de la MINUSIL et m'a demandé de l'informer sur leur déploiement. UN وفي القرار نفسه، أذن مجلس الأمن بنشر عدد يصل إلى 170 شرطيا مدنيا ضمن البعثة وطلب مني أن أقدم معلومات مستكملة عن نشرهم.
    Ma mère a appelé et m'a demandé de venir, alors.. Open Subtitles دعا أمي وطلبت مني للذهاب الى هناك، لذلك...
    Tu l'as mis entre mes mains et m'a demandé de faire un miracle et je le ferai. Open Subtitles لقد ألقيتهُ في حُضني وطلبت مني القيام بمعجزة وسأفعل.
    La délégation a souligné l'importance de la collaboration entre l'ONU et la CEDEAO et m'a demandé de nommer un représentant en Guinée-Bissau. UN وأكد الوفد على أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية وطلب إليﱠ تعيين ممثل في ذلك البلد.
    Il a tiré cinq balles en l'air et m'a demandé de partir. UN وأطلق السبعاوي خمس طلقات نارية نحو سقفه وطلب مني أن أخرج.
    Qu'est-ce qu'il a dit ? Il m'a donné sa carte de visite et m'a demandé de la donner à Howard. Open Subtitles أعطاني بطاقة عمله وطلب مني برجاء أن أسلمها مباشرة لهاورد
    Qu'est ce que j'ai dit quand tu es venu me voir et m'a demandé de l'aider ? Open Subtitles ماذا أقول عندما جاء لي وطلب مني مساعدته؟
    Un inspecteur m'a stoppé et m'a demandé de déposer ça pour lui. Open Subtitles أحد المحققين أوقفني وطلب مني أن أحمله له
    Et figure-toi que le lendemain, il est remonté là-haut, plâtré, et m'a demandé de modifier ces ailes ! Open Subtitles لقد عاد ريف في اليوم التالي وجمع ادوات كثيرة وطلب مني اجراء تعديلات علي تلك الاجنحة
    Et le matin suivant, elle a réalisé qu'elle avait été indiscrète, et m'a demandé de ne le dire à personne. Open Subtitles وفي الصباح التالي، أدركت أنها.. غير متكمة، وطلبت مني ألا أخبر أي شخص.
    Elle s'est penchée, m'a embrassé sur la joue, et m'a demandé de la ramener. Open Subtitles اتكأت أمامي، وقبلتني على خدي وطلبت مني أن اَخذها بجولة
    Au paragraphe 13 de cette résolution, le Conseil a décidé de prolonger le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 30 avril 2012 et m'a demandé de prendre les mesures administratives nécessaires. UN فقد قرر المجلس بموجب الفقرة 13 من القرار تمديد ولاية فريق الخبراء حتى 30 نيسان/أبريل 2012، وطلب إلي فيها اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة في هذا الصدد.
    - Trop tard. Il doit aller à Reno et m'a demandé de le remplacer. Open Subtitles كان عليه الذهاب الى "رينو" وطلب منى أخذ مكانه
    Bill a avoué qu'il avait eu tort et il s'est excusé et m'a demandé de revenir. Open Subtitles اعترف بيل بأنّه كان على خطأ واعتذر وطلب منّي العودة.
    Il m'a dit qu'il avait changé d'avis et m'a demandé de te dire non, dans ton propre intérêt. Open Subtitles قال لي أنه أعاد النظر و طلب مني أن أقول لا لك من أجل مصلحتك
    Elle a appelé et m'a demandé de te laisser un message. Elle était enceinte. Open Subtitles لقد أنهت الليلة و طلبت مني ان أوصل لك رسالة
    C'est peut-être en rapport avec le fait qu'il y a quelques semaines, Mlle Hessington m'a contacté et m'a demandé de soudoyer un témoin qui s'apprêtait à témoigner contre elle, et que j'ai refusé. Open Subtitles من الممكن ان له دخل في حقيقة انه قبل اسابيع مضت السيدة هسنغتن توصلت لي و طلت مني رشوة الشاهد
    Vous savez, quand Lilian m'a apporté votre dossier la première fois et m'a demandé de l'apporter au Président, j'avais de sérieux doutes. Open Subtitles أتعرفين حين أحضرت "ليليان" ملفِك لي وطلبت مني أن آناقش الأمر مع للرئيس، كان لدي شكوك شديدة
    Le Conseil s'est également déclaré prêt à prendre d'autres mesures pour aider les parties à mettre en œuvre l'accord et m'a demandé de soumettre avant le 15 mai 2007 des recommandations concernant le rôle que les Nations Unies devraient jouer à cet égard. UN كما أعرب المجلس عن استعداده لاتخاذ مزيد من الخطوات بغرض مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق، وطلب إليّ أن أقدِّم له بحلول 15 أيار/مايو 2007، توصيات بشأن الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع به في هذا الصدد.
    Par la même résolution, le Conseil a autorisé le déploiement d'un maximum de 170 personnes pour la composante de police civile de la MINUSIL et m'a demandé de l'informer régulièrement sur leur déploiement. UN وفي القرار نفسه، أَذِنَ مجلس الأمن بنشر ما يصل إلى 170 شرطيا مدنيا ضمن البعثة وطلب إليَّ إطلاعه على آخر التطورات بشأن نشرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more