C'est précisément pour cette raison que de nombreux instruments et mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme ont attiré l'attention sur la question. | UN | ولهذا السبب بالضبط انصب الاهتمام على هذه القضية في العديد من الصكوك والآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
1. Continuer à inviter tous les organismes, organes et mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme à venir les visiter quand ils le souhaitent; | UN | 1 - توجيه دعوة دائمة ومفتوحة إلى جميع الهيئات والأجهزة والآليات الدولية لحقوق الإنسان لزيارة البلد؛ |
L'Union européenne demande instamment au Gouvernement cubain de libérer sans conditions tous les prisonniers politiques et appelle les autorités cubaines à coopérer pleinement avec les organes et mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | والاتحاد الأوروبي يحث الحكومة الكوبية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين بلا قيد ولا شرط، ويناشد السلطات الكوبية أن تتعاون بالكامل مع الهيئات والآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
8. Engage les autorités libyennes à coopérer sans réserve avec la commission d'enquête ainsi qu'avec tous les organismes et mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme; | UN | 8- يهيب بالسلطات الليبية أن تتعاون بصورة كاملة مع لجنة التحقيق ومع جميع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان؛ |
8. Engage les autorités libyennes à coopérer sans réserve avec la commission d'enquête ainsi qu'avec tous les organismes et mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme; | UN | 8- يهيب بالسلطات الليبية أن تتعاون بصورة كاملة مع لجنة التحقيق ومع جميع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Elle a souligné l'importance de la coopération avec les organes et mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme, et a recommandé aux Bahamas d'adhérer, entre autres, à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et au Protocole facultatif s'y rapportant. | UN | وشددت على أهمية التعاون مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان، وأوصت بأن تنضم جزر البهاما، من جملة أمور، إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
Nous prions les autorités cubaines de prêter toute leur coopération aux organes et mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme, en particulier le Représentant spécial de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme à Cuba. | UN | ونناشد السلطات الكوبية التعاون التام مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان - وخاصة الممثل الشخصي للممثل السامي لحقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في كوبا. |
18. La France coopère pleinement avec les procédures et mécanismes internationaux de promotion et de protection des droits de l'Homme. Dans cet esprit, elle a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales des Nations unies. | UN | 18- تتعاون فرنسا تعاوناً كاملاً مع الإجراءات والآليات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان - وفي هذا الإطار، وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
En coordination avec le bureau du Défenseur du peuple, le Haut Commissariat a également organisé des cours sur les entités et mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme, leur fonction, leurs rapports, leur doctrine et leur jurisprudence. | UN | وقامت المفوضية أيضا، بالتنسيق مع الموظفين العاملين في مكتب محامي الشعب، بتوفير التثقيف فيما يتعلق بالكيانات والآليات الدولية الخاصة بحماية حقوق الإنسان، ومهامها، وتقاريرها وتعاليمها وفلسفتها القانونية. |
La Macédoine coopère avec les procédures et mécanismes internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme comme l'indique l'invitation adressée en 2004 à tous les titulaires de mandat de procédure spéciale à effectuer des visites sur son territoire. | UN | 7- تتعاون مقدونيا بموجب الإجراءات والآليات الدولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، حيث وجهت دعوة دائمة في 2004 إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة من أجل زيارة مقدونيا. |
À cette occasion, le Comité a admis qu'il était nécessaire de sensibiliser davantage les parlementaires aux traités et mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme, ainsi qu'au rôle que l'Union interparlementaire peut jouer dans la diffusion d'informations sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et sur les observations finales du Comité. | UN | وأثناء هذه الدورة، أجرت اللجنة حوارها الأول عن التعاون في المستقبل مع الاتحاد البرلماني الدولي واتفقت على الحاجة إلى زيادة الوعي لدى البرلمانيين بالمعاهدات والآليات الدولية لحقوق الإنسان، وكذلك بالدور الذي يمكن للاتحاد البرلماني الدولي أن يضطلع به في نشر معلومات عن العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية وعن الملاحظات الختامية للجنة. |
M. Ajaji (Bahreïn) déclare que, parallèlement à l'organisation de symposiums et d'ateliers, le ministère de la Justice et des Affaires islamiques a lancé un programme d'apprentissage, sur Internet, en direction des magistrats : il s'agit de développer leur connaissance des instruments et mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme et visant à instaurer l'égalité entre les sexes. | UN | 38 - السيد العجاجي (البحرين): قال إن وزارة العدل والشؤون الإسلامية قد بدأت، بالإضافة إلى عقد ندوات وحلقات دراسية، بتنفيذ برنامج للتعلم الالكتروني للقضاة مصمم لزيادة معرفتهم بالصكوك والآليات الدولية لحقوق الإنسان وأيضا المساواة الجنسانية. |
Je rappelle à l'Assemblée que tout ce que nous voulons, c'est qu'elle demande au Gouvernement cubain de libérer sans condition tous les prisonniers politiques, de coopérer pleinement avec les organismes et mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme et de s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu de tous les traités relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. | UN | وأذكر الجمعية العامة بأن كل ما نطلبه منها هو أن تدعو حكومة كوبا إلى الإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين، وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان وأن تحترم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأن تمتثل بالكامل لالتزاماتها بموجب جميع معاهدات حقوق الإنسان التي هي دولة طرف فيها. |
Le renforcement de la justice pénale aux niveaux national et international sera un sujet intéressant à débattre à la session suivante de l'Assemblée générale, puisqu'il renvoie aux échelons tant national qu'international, est équilibré et offre la possibilité d'examiner des questions telles que l'assistance technique et le renforcement des capacités des systèmes nationaux et mécanismes internationaux de justice pénale. | UN | 9 - وواصلت القول إن تعزيز العدالة الجنائية على الصعيدين الوطني والدولي من شأنه أن يكون موضوعا فرعيا مناسبا للمناقشة في الدورة القادمة للجمعية العامة، نظرا إلى أنه يتناول البعدين الوطني والدولي كليهما، وحسن التوازن ويتيح إمكانية مناقشة مسائل من قبيل المساعدة الفنية وبناء القدرات، بغية تعزيز نظم العدالة الجنائية على الصعيد الوطني والآليات الدولية للتعاون القضائي. |