Droit pénal et médecine légale, Tegucigalpa, M.D.C., 1213 juin 1997 | UN | القانون الجنائي والطب الشرعي، تيغوسيغالبا، 12-13 حزيران/يونيه 1997 |
Au niveau secondaire, figurent quatre catégories essentielles de soins de santé (gynécologie-obstétrique, pédiatrie, chirurgie et médecine interne). | UN | ويشمل المستوى الثانوي أربعة اختصاصات أساسية وهي: طب النساء والتوليد، طب الأطفال، الجراحة، والطب الباطني. |
Dépenses d'enseignement y compris recherche universitaire et médecine universitaire. | UN | النفقات التعليمية تشمل البحوث الجامعية والطب الجامعي. |
Par ailleurs, l'accès à certaines facultés (pharmacie, médecine, chirurgie dentaire et médecine vétérinaire) est interdit aux étudiants originaires du Golan sauf s'ils ont la nationalité israélienne, idée que rejettent catégoriquement les citoyens du Golan. | UN | باﻹضافة إلى أن هنالك كليات ممنوع دخول الطلاب من الجولان اليها كالصيدلة وطب اﻷسنان والطب البيطري، ﻷن من يدخلها يجب أن يحمل الجنسية اﻹسرائيلية وهذا يرفضه مواطنو الجولان رفضا قاطعا. |
● Biologie et médecine aérospatiales. | UN | ● علم اﻷحياء وعلم الطب الخاصان بالفضاء الجوي |
Les services offerts sont les suivants : soins de santé primaires, conditionnement de survie, gestion des traumatismes, petite chirurgie, évacuation sanitaire, soins dentaires et médecine préventive. | UN | وتشمل القدرات العلاجية الرعاية الصحية الأولية، والوسائل المتقدمة للإبقاء على قيد الحياة، وعلاج الصدمات النفسية، والعمليات الجراحية البسيطة، وإجلاء الجرحى، ومرافق طب الأسنان، والطب الوقائي. |
Les services offerts sont les suivants : soins de santé primaires, conditionnement de survie, gestion des traumatismes, petite chirurgie, évacuation sanitaire, soins dentaires et médecine préventive. | UN | وتشمل القدرات العلاجية الرعاية الصحية الأولية، والوسائل المتقدمة للإبقاء على قيد الحياة، وعلاج الصدمات النفسية، والعمليات الجراحية البسيطة، وإجلاء الجرحى، ومرافق طب الأسنان، والطب الوقائي. |
En outre, plus de 15 experts en anthropologie, démographie, affaires militaires et médecine légale ont fourni des éléments de preuve admis sous forme de rapports ou de comptes rendus de témoignages antérieurs. | UN | وفضلا عن ذلك، قُبلت الأدلة التي قدمها أكثر من 15 خبيرا في مجالات شملت علم الأجناس والديمغرافيا والشؤون العسكرية والطب الشرعي في شكل تقارير ومقتطفات من شهادات سابقة. |
Le Gouvernement a également mis sur pied un nouvel organisme fédéral chargé des soins de santé dans les zones autochtones, qui allie méthodes scientifiques et médecine traditionnelle. | UN | وقال إن الحكومة أنشأت وكالة فيدرالية جديدة مخصصة للرعاية الصحية في أراضي الشعوب الأصلية وهي تجمع بين الأساليب العلمية والطب التقليدي للشعوب الأصلية. |
Approuver l'ajout de modules orthopédie, gynécologie et médecine interne pour les hôpitaux de niveau II sous forme de modules supplémentaires, si le besoin s'en faisait sentir | UN | الموافقة على إضافة وحدات لجراحة العظام وأمراض النساء والطب الباطني بالنسبة للمستشفيات من المستوى الثاني كقدرات إضافية، عندما تقتضي الضرورة |
Gagne avait une double spécialisation en génie chimique et médecine. | Open Subtitles | كان (غانيه) يدرس اختصاصين الهندسة الكيميائية والطب |
Chirurgienne depuis 1974, spécialiste en chirurgie générale depuis 1991, spécialiste de psychopédagogie dans l'enseignement supérieur depuis 1998, Master en santé publique et médecine sociale, avec une spécialisation en psychopédagogie, planification, évaluation et gestion en enseignement supérieur de la santé depuis 2000. | UN | طبيبة جراحة منذ عام 1974، ومتخصصة في الجراحة العامة منذ عام 1991، ومتخصصة في علم النفس التربوي للتعليم العالي منذ عام 1998، وحاصلة على الماجستير في الصحة العامة والطب الاجتماعي مع تخصص في علم النفس التربوي والتخطيط والتقييم والإدارة في التعليم العالي في مجال الصحة منذ عام 2000. |
III. Savoir et médecine traditionnels | UN | ثالثا - المعارف التقليدية والطب |
5. Biologie et médecine spatiales | UN | 5- بيولوجيا الفضاء والطب الفضائي |
5. Biologie et médecine spatiales | UN | 5- بيولوجيا الفضاء والطب الفضائي |
Les cotisations d'assurance maladie, maternité et médecine préventive sont les suivantes : : 4 % à la charge de l'ISSSTE sur la pension du titulaire et 4 % de la même pension à la charge de l'entité ou organisme public. | UN | ونسبة المساهمات المستحقة الدفع لمخططات التأمين على المرض والأمومة والطب الوقائي هي: 4 في المائة مستحقة الدفع من المؤسسة على المعاش الذي يتلقاه المتقاعد و4 في المائة من نفس المعاش يدفعها الكيان أو الهيئة المعنية. |
4. Biologie et médecine spatiales | UN | 4- البيولوجيا والطب الفضائيان |
Plantes médicinales et médecine traditionnelle | UN | النباتات الطبية وطب الأعشاب التقليدي |
Les femmes sont sous-représentées dans un certain nombre de disciplines, notamment en sciences et en ingénierie, mais elles sont plus nombreuses que les hommes à étudier en médecine et médecine dentaire et dans des disciplines connexes dont la biologie, la médecine vétérinaire, l'agriculture et autres disciplines connexes. | UN | وبالرغم من أن تمثيل المرأة ناقص في بعض العلوم والهندسة، فإن عدد النساء يفوق عدد الرجال في الطب، وطب الأسنان، والمواد المتصلة بالطب والعلوم البيولوجية، والعلوم البيطرية، والزراعة والمواد المتصلة بها. |
● Biologie et médecine spatiales; | UN | ◦ علم اﻷحياء وعلم الطب الفضائيان ؛ |
B. Santé et médecine | UN | باء - الصحة والطبابة |