"et méthodes de guerre" - Translation from French to Arabic

    • وأساليب الحرب
        
    • ووسائل الحرب
        
    • ووسائل القتال
        
    • القتال وأساليبه
        
    Elles font aussi en sorte que la Convention colle de près à l'évolution des moyens et méthodes de guerre et aux effets des hostilités sur les civils. UN وتسمح هذه الاجتماعات للاتفاقية بمسايرة التطورات التي تطرأ على وسائل وأساليب الحرب وآثار الأعمال القتالية في المدنيين.
    De plus, les armes et méthodes de guerre nouvelles font l'objet de consultations avec les partenaires de la Pologne au sein de l'OTAN. UN وعلاوة على ذلك، يجري التشاور بشأن الأسلحة وأساليب الحرب الجديدة مع شركاء بولندا في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il convient de dire clairement que l'emploi de nombreux moyens et méthodes de guerre disponibles aujourd'hui porterait immanquablement une atteinte grave à l'environnement. UN ولا بد من الاشارة بوضوح شديد إلى أن كثيرا من وسائل وأساليب الحرب المتاحة حاليا ستؤدي لا محالة إذا ما استخدمت، إلى إلحاق الضرر بالبيئة.
    73. Le droit international humanitaire a pour but de protéger les personnes et les biens et de limiter l'utilisation de certains moyens et méthodes de guerre. UN 73- يهدف القانون الإنساني الدولي إلى حماية الناس والممتلكات وتقييد استخدام بعض أساليب ووسائل الحرب.
    Juste proportion - Ce principe vise à limiter les dommages causés par les opérations militaires. Il dispose en effet que les moyens et méthodes de guerre utilisés ne doivent pas être disproportionnés par rapport à l'avantage militaire recherché. UN مبدأ التناسب - يستهدف هذا المبدأ الحد من الأضرار التي تسببها العمليات العسكرية لأنه يشترط ألا تكون سبل ووسائل القتال المستخدمة غير متناسبة مع الميزة العسكرية المبتغاة.
    Les moyens, projectiles, matériels et méthodes de guerre ne doivent jamais être conçus pour causer des souffrances ou des blessures que ne justifie pas la nécessité militaire. UN ولا ينبغي قط تصميم الوسائل أو المقذوفات أو غيرها من معدات القتال وأساليبه للتسبب في معاناة أو إصابات لا تقتضيها الضرورة العسكرية.
    18. Les armes et méthodes de guerre nouvelles sont soumises à un examen dans le but d'en déterminer la conformité avec le droit international de la guerre. UN 18- يجري فحص الأسلحة وأساليب الحرب الجديدة للتأكد من توافقها مع قانون الحرب الدولي.
    4. Les parties à un conflit armé n'ont pas un droit illimité quant au choix des moyens et méthodes de guerre. UN 4- ليس للأطراف في نزاع مسلح حق مطلق في اختيار وسائل وأساليب الحرب.
    La Suède demeure également attachée à l’idée consistant à ajouter aux conditions énoncées dans le chapeau de la variante 1 les armes et méthodes de guerre de nature à frapper sans discrimination. UN وقال ان السويد ظلت مرتبطة بفكرة اضافة اﻷسلحة وأساليب الحرب التي تعتبر بطبيعتها عشوائية ، الى الشروط الموضحة في فاتحة الخيار ١ .
    Au fil des ans, la Cour suprême israélienne a examiné des centaines de plaintes relatives à la légalité de moyens et méthodes de guerre, à la détention et aux obligations humanitaires alors que des hostilités faisaient rage, et a rendu des jugements internationalement reconnus comme contribuant au développement du droit des conflits armés. UN وعلى مدى السنين نظرت المحكمة العليا في بلدها في مئات الالتماسات المتصلة بمشروعية سُبل وأساليب الحرب والاحتجاز والالتزامات الإنسانية في خضم أشد الأعمال الحربية ضراوة، وأصدرت أحكاماً معروفة دولياً بما تسهم به في تطوير قانون النزاع المسلح.
    Règle 70. Il est interdit d'employer des moyens et méthodes de guerre qui sont de nature à causer des blessures superflues ou des souffrances inutiles. UN القاعدة 70- " يحظر استعمال وسائل وأساليب الحرب التي من شأنها أن تسبب إصابات خفيفة أو معاناة غير ضرورية " .
    La population civile et les infrastructures de la Géorgie sont devenus la cible directe d'actes d'agression des forces armées russes, qui ont fait fi de tous les grands principes régissant les moyens et méthodes de guerre conformément au droit humanitaire international, notamment en violant le principe de la distinction entre les objectifs civils et militaires. UN وأصبح السكان المدنيون والبنى التحتية في جميع أنحاء جورجيا هدفا مباشرا للأعمال العدوانية التي اقترفتها القوات المسلحة الروسية التي انتهكت جميع المبادئ الرئيسية التي تحكم وسائل وأساليب الحرب بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما انتهاك مبدأ التمييز بين الأهداف العسكرية والمدنية.
    Elle a considéré que le corpus juridique en question était constitué des règles ou principes généraux visant à protéger la population civile ainsi que des règles régissant les moyens et méthodes de guerre. UN ويُرى أن هذه المجموعة من القواعد القانونية تشمل " قواعد أو مبادئ عامة ترمي إلى حماية السكان المدنيين فضلاً عن قواعد تنظم وسائل وأساليب الحرب " (6).
    27. Certains commentateurs pensent que des règles du droit international coutumier sont en train de se cristalliser exigent que les moyens et méthodes de guerre soient utilisés compte dûment tenu de l'environnement, et qu'une obligation juridique de coopérer à la remise en état, après un conflit, des éléments de l'environnement endommagés par la guerre est en train de se faire jour. UN 27 - وأشار إلى أن بعض المعلقين يعتقدون بأن قواعد القانون الدولي العرفي آخذة في التطور وتشترط أن يكون استخدام وسائل وأساليب الحرب مع المراعاة الواجبة للبيئة، وبأن هناك التزاما قانونيا ناشئا بالتعاون في أعمال ترميم عناصر البيئة التي تضررت من الحرب بعد انتهاء النزاع.
    12. Le droit international humanitaire limite aussi le droit qu'ont les parties à un conflit de choisir les méthodes ou moyens de faire la guerre, notamment en interdisant aux parties d'employer les armes, projectiles, matières et méthodes de guerre de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles. UN 12- ويحد القانون الإنساني الدولي أيضاً من حق الأطراف في أي نزاع في اختيار أساليب أو وسائل الحرب، بما في ذلك ما يحظره على الأطراف من استخدام الأسلحة والمقذوقات وأساليب الحرب التي تسبب بطبيعتها إصابات طفيفة أو معاناة لا داعي لها.
    4. Cela a changé au cours du XXe siècle, l'évolution technologique entraînant un risque plus important de destruction irréversible de l'environnement. Ce risque concernait non seulement les destructions causées par les armes nucléaires ou d'autres armes de destruction massive, mais également les ravages résultant de l'utilisation de moyens et méthodes de guerre conventionnels. UN 4- بيد أن الأمر تغيّر أثناء القرن العشرين حيث جعل التطور التكنولوجي البيئة أكثر عرضةً لخطر التدمير الدائم الناتج عن الأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل، إنما وأيضاً عن التدمير الناجم عن وسائل وأساليب الحرب التقليدية.
    «les restrictions imposées par les règles applicables aux conflits armés en ce qui concerne les moyens et méthodes de guerre s'étendent assurément aux armes nucléaires» (Fédération de Russie, exposé oral, CR 95/29, p. 52); UN " أن القيود التي تفرضها القواعد المنطبقة على النزاع المسلح فيما يتعلق بوسائل وأساليب الحرب تشمل حتماً اﻷسلحة النووية " )الاتحاد الروسي، CR 95/29، الصفحة ٥٢(؛
    Le droit international humanitaire est fait de principes directeurs s'adressant aux États en situation de conflit armé et dont beaucoup sont généralement admis, notamment le principe de la distinction entre les civils ou non-combattants et les combattants, le principe de la proportionnalité et celui de l'interdiction d'utiliser des moyens et méthodes de guerre de nature à causer des préjudices superflus ou des souffrances inutiles. UN ويقدم القانون الإنساني الدولي المبادئ التي تسترشد بها الدول التي تعاني من صراعات مسلحة، وهي مبادئ يحظى العديد منها بالقبول بوجه عام، ومنها مبدأ التفريق بين المدنيين وغير المقاتلين وبينهم وبين المقاتلين؛ ومبدأ التناسب، وكذلك مبدأ حظر استخدام وسائل وأساليب الحرب التي تتسبب بطبيعتها في إصابات مفرطة ومعاناة لا داعي لها.
    Il faudrait inclure dans le Statut une liste des armes, matériels et méthodes de guerre qui causent des maux superflus ou des souffrances inutiles ou qui frappent sans discrimination, ce dernier critère étant le facteur clé. UN ٩٣ - وقالت انها تنادي بادراج قائمة اﻷسلحة والمعدات ووسائل الحرب التي تسبب أضرارا أو آلاما لا لزوم لها أو آثارا عشوائية ، حيث ان هذه اﻷخيرة هي العامل الرئيسي .
    À cet égard, Cuba réaffirme l'importance qu'elle attache aux principes du droit international, en particulier l'interdiction d'employer, dans les conflits armés, des armes, projectiles, matériels et méthodes de guerre de nature à causer des dommages ou des souffrances inutiles. UN وفي هذا الصدد، تؤكد كوبا مجددا على الأهمية التي توليها لمبادئ القانون الدولي، وخصوصا حظر استخدام الأسلحة والقذائف والمواد ووسائل القتال التي بحكم طبيعتها تسبب أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها في النزاعات المسلحة.
    Toutes les parties au conflit du Darfour sont liées par les dispositions des Conventions de Genève qui réglementent les moyens et méthodes de guerre en situation de conflit armé non international, plus précisément l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève. UN وجميع أطراف النـزاع في دارفور ملزمة بموجب أحكام اتفاقيات جنيف التي تنظم وسائل القتال وأساليبه في حالات النـزاع المسلح غير الدولي، وتحديدا المادة 3 المشتركة بين الاتفاقيات الأربع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more