"et maîtriser la pollution" - Translation from French to Arabic

    • ومكافحة التلوث
        
    • وضبط التلوث
        
    • ومكافحة تلوث
        
    • التلوث والسيطرة على هذا التلوث
        
    • والسيطرة على تلوث
        
    • التلوث والسيطرة عليه
        
    Assurer l'entrée en vigueur des accords internationaux conclus aux niveaux mondial et régional pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution UN المسألة حاء تنفيذ الاتفاقات الدولية المعتمدة، على الصعيدين العالمي والإقليمي، لمنع وتقليل ومكافحة التلوث
    Renforcer l'action régionale visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution UN تعزيز الإجراءات الإقليمية لمنع وخفض ومكافحة التلوث
    Il est particulièrement important d'intervenir au niveau régional pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution d'origine terrestre. UN 29 - إن ثمة أهمية خاصة، على الصعيد الإقليمي، لمنع وخفض ومكافحة التلوث الناجم عن مصادر برية.
    d) La description des mesures proposées pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution et autres risques, ainsi que de leur impact possible sur le milieu marin; UN (د) وصف للتدابير المقترحة مـن أجل منع وتخفيف وضبط التلوث والأخطار الأخرى فضلا عن الآثار التي يمكن أن تتعرض لها البيئة البحرية؛
    d) La description des mesures proposées pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution et autres risques, ainsi que leur impact possible sur le milieu marin; UN (د) وصف للتدابير المقترحة مـن أجل منع وتخفيف وضبط التلوث والأخطار الأخرى فضلا عن الآثار التي يمكن أن تتعرض لها البيئة البحرية؛
    Il a décrit les mesures d'atténuation des effets sur l'environnement visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin et d'autres risques. UN وذكر مقدم الطلب تفاصيل عن تدابير التخفيف البيئية اللازمة لمنع ومكافحة تلوث البيئة البحرية والأخطار الأخرى.
    Ils doivent aussi prévenir, réduire et maîtriser la pollution résultant de l'utilisation de techniques dans le cadre de leur juridiction ou sous leur contrôle, et l'introduction intentionnelle ou accidentelle en une partie du milieu marin d'espèces étrangères ou nouvelles. UN ويجب عليها أيضا منع وخفض التلوث والسيطرة على هذا التلوث الناتج عن استخدام التكنولوجيات الواقعة تحت ولايتها أو رقابتها، وإدخال أنواع غريبة أو جديدة، قصدا أو عرضا، إلى جزء معين من البيئة البحرية().
    À cet égard également, l'article 208 de la Convention dispose que les États côtiers adoptent des lois et règlements afin de prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin qui résulte d'activités relatives aux fonds marins et relevant de leur juridiction. UN وفي هذا الصدد أيضا، تقتضي المادة 208 من الاتفاقية أن تعتمد الدول الساحلية قوانين وأنظمة لمنع وخفض والسيطرة على تلوث البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة التي تجري في قاع البحار في نطاق ولايتها.
    60. En ce qui concerne l'article 21, le commentaire explique bien que l'idée de prévenir, réduire et maîtriser la pollution des cours d'eau qui " risque " de causer un dommage significatif englobe le devoir de faire preuve de toute la " diligence voulue " pour prévenir le risque d'un tel dommage. UN ٦٠ - واستطردت قائلا إنه فيما يتعلق بالمادة ٢١، يوضح التعليق فعلا أن فكرة منع وتخفيض ومكافحة التلوث الذي " يمكن " أن يسبب ضررا جسيما تشمل واجب بذل " العناية اللازمة " لمنع إمكانية حدوث هذا الضرر.
    Il serait bon aussi que tous les États intéressés deviennent parties aux divers accords régionaux déjà conclus pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin. UN 28 - وسوف يكون من الملائم أيضا، فيما يخص كافة الدول المعنية، أن تصبح أطرافا في مختلف الاتفاقات الإقليمية القائمة في مجال منع وخفض ومكافحة التلوث البحري.
    C'est à l'échelon mondial qu'il est le plus indiqué d'agir pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin par les navires. UN 33 - تتحقق الإجراءات التي ترمي إلى منع وخفض ومكافحة التلوث البحري الناجم عن السفن، بأليق أسلوب ممكن، على الصعيد العالمي.
    5.1 Le contractant prend les mesures nécessaires pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin et les autres dangers découlant pour ce milieu de ses activités dans la Zone en appliquant le principe de précaution ainsi que les meilleures pratiques écologiques. UN 5-1 يتخذ المتعاقد التدابير اللازمة، في الحدود الممكنة قدر المعقول، لمنع وتخفيف ومكافحة التلوث وغيره من المخاطر التي تتعرض لها البيئة البحرية من جراء الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة، متبعا في ذلك نهجا تحوطيا ومستخدما لذلك الغرض أفضل الممارسات البيئية.
    5.1 Le contractant prend les mesures nécessaires pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin et les autres dangers découlant pour ce milieu de ses activités dans la Zone en appliquant le principe de précaution ainsi que les meilleures pratiques écologiques. UN 5-1 يتخذ المتعاقد التدابير اللازمة، في الحدود الممكنة قدر المعقول، لمنع وتخفيف ومكافحة التلوث وغيره من المخاطر التي تتعرض لها البيئة البحرية من جراء الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة، متبعا في ذلك نهجا تحوطيا ومستخدما لذلك الغرض أفضل الممارسات البيئية.
    3. Conformément à l'article 145 de la Convention et au paragraphe 2 du présent article, chaque contractant prend les mesures nécessaires pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin et faire face aux autres risques qui menacent celui-ci du fait des activités qu'il mène dans la Zone, autant qu'il est raisonnablement possible en utilisant les meilleures technologies dont il dispose. UN 3 - عملا بالمادة 145 من الاتفاقية والفقرة 2 من هذه المادة، يتخذ كل متعاقد التدابير اللازمة لمنع وتخفيف ومكافحة التلوث وغيره من الأخطار التي تتعرض لها البيئة البحرية والناجمة عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة بقدر ما هو ممكن عمليا باستعمال أفضل التكنولوجيات المتاحة له.
    d) La description des mesures proposées pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution et autres risques, ainsi que leur impact possible sur le milieu marin; UN (د) وصف للتدابير المقترحة مـن أجل منع وتخفيف وضبط التلوث والأخطار الأخرى فضلا عن الآثار التي يمكن أن تتعرض لها البيئة البحرية؛
    d) La description des mesures proposées pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution et autres risques, ainsi que de leur impact possible sur le milieu marin; UN (د) وصف للتدابير المقترحة مـن أجل منع وتخفيف وضبط التلوث والأخطار الأخرى فضلا عن الآثار التي يمكن أن تتعرض لها البيئة البحرية؛
    d) La description des mesures proposées pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution et autres risques, ainsi que de leur impact possible sur le milieu marin; UN (د) وصف للتدابير المقترحة مـن أجل منع وتخفيف وضبط التلوث والأخطار الأخرى فضلا عن الآثار التي يمكن أن تتعرض لها البيئة البحرية؛
    d) La description des mesures envisagées pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution et autres risques, ainsi que leurs répercussions éventuelles sur le milieu marin; UN )د( وصف للتدابير المقترحة مـن أجل منع وتخفيف وضبط التلوث واﻷخطار اﻷخرى فضلا عن اﻵثار التي يمكن أن تتعرض لها البيئة البحرية؛
    290. Le document de travail a été établi par le Secrétariat compte tenu de l'obligation qui était faite à l'Autorité d'adopter des règles, règlements et procédures appropriés pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin découlant des activités d'exploration, et pour assurer l'exploitation des ressources de la Zone. UN ٠٩٢ - ولدى إعداد اﻷمانة العامة لورقة العمل، روعيت ولاية السلطة المتمثلة في إعتماد القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات الملائمة لمنع وتقليل ومكافحة تلوث البيئة البحرية نتيجة لاستكشاف موارد المنطقة واستغلالها.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer régit la pollution par les navires en demandant aux États, par l'intermédiaire de l'organisation internationale compétente ou d'une conférence diplomatique générale, d'établir des règles et des normes internationales visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin par les navires et de réexaminer ces règles régulièrement. UN 347 - وتنظم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التلوث الناجم من السفن بأن تشترط على الدول القيام من خلال المنظمات الدولية المختصة أو المؤتمرات الدبلوماسية العامة، بوضع قواعد ومعايير دولية لمنع وخفض ومكافحة تلوث البيئة البحرية الناجم من المراكب، وإعادة دراستها من وقت لآخر حسبما يقتضي الأمر.
    Ils doivent aussi prévenir, réduire et maîtriser la pollution résultant de l'utilisation de techniques dans le cadre de leur juridiction ou sous leur contrôle, et l'introduction intentionnelle ou accidentelle en une partie du milieu marin d'espèces étrangères ou nouvelles. UN ويجب عليها أيضا منع وخفض التلوث والسيطرة على هذا التلوث الناتج عن استخدام التكنولوجيات الواقعة تحت ولايتها أو رقابتها، وإدخال أنواع غريبة أو جديدة، قصدا أو عرضا، إلى جزء معين من البيئة البحرية().
    Aux termes de l'article 209, les États adoptent des lois et règlements pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin résultant d'activités menées dans la Zone par des navires ou à partir d'installations, ouvrages ou autres engins, battant leur pavillon, immatriculés sur leur territoire ou relevant de leur autorité. UN وتضيف المادة 209 أنه يتعين أيضا على الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة لمنع وخفض والسيطرة على تلوث البيئة البحرية الناشئ عن الأنشطة في المنطقة التي تعزى إلى السفن والمنشآت والتركيبات وغيرها من الأجهزة التي ترفع علمها أو تكون مسجلة فيها أو تعمل تحت سلطتها.
    L'article 11 énonce l'obligation des États de l'aquifère de prévenir, réduire et maîtriser la pollution susceptible de causer des dommages significatifs à d'autres États de l'aquifère. UN 165 - ينص مشروع المادة 11، على التزام دول طبقة المياه الجوفية الالتزام بمنع التلوث الذي يمكن أن يسبب ضررا ذا شأن لغيرها من دول طبقة المياه الجوفية، وبخفض هذا التلوث والسيطرة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more