"et marchés" - Translation from French to Arabic

    • والأسواق
        
    • وأسواق
        
    • والعقود
        
    • وقطاع المشتريات
        
    • وأسواقها
        
    • والاشتراء
        
    • والسلع الأساسية المتصلة
        
    Cette dernière part du principe qu'une bonne identification des produits et marchés à haut risque conduira aux délinquants. UN ويفترض النهج الأخير أن التحديد الصحيح للمنتجات والأسواق الشديدة الخطورة سيؤدي إلى معرفة الجناة.
    D'autre part, l'intégration des marchés financiers a accru la corrélation entre marchés émergents et marchés parvenus à maturité. UN وعلاوة على ذلك، أدى تكامل الأسواق المالية إلى زيادة الترابط بين الأسواق الناشئة والأسواق المكتملة النضج.
    La diversification de ses actifs par catégories, monnaies et marchés lui a permis de réduire les risques. UN وقد ساعدت سياسة التنويع التي يتبعها الصندوق على تقليل المخاطر عبر فئات الأصول والعملات والأسواق.
    Réduction des émissions grâce à des pratiques d'utilisation rationnelle de l'énergie et marchés des énergies renouvelables UN تجنب الانبعاثات من خلال الممارسات المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة وأسواق الطاقة المتجددة
    Cependant, certains des principaux pays de marché sont à la fois à l'origine du trafic local de biens culturels et marchés de ces biens et d'autres biens provenant de l'étranger. UN وبالرغم من ذلك، فإن بعض بلدان التسويق الرئيسية هي في ذات الوقت مصدر لممتلكات ثقافية محلية يُتاجر فيها بصفة غير مشروعة وأسواق لهذه القطع ولقطع أخرى تَرد من الخارج.
    Il procède à l'ouverture des plis renfermant les soumissions, s'occupe de la suite donnée aux commandes et marchés passés sur le plan local et en surveille l'exécution, et suit les opérations de livraison et de facturation. UN ويتولى مسؤولية عمليات طرح العطاءات ومتابعة أوامر الشراء المحلية والعقود ورصد عمليات التسليم، واﻷداء والفواتير ذات الصلة.
    Pour ce faire, il ne suffit pas qu'il y ait liberté et marchés, il faut également justice et équité, et seulement ainsi pourront être atteints les Objectifs de développement du Millénaire. UN ولذلك فليس المطلوب هو الحرية والأسواق فحسب، بل أيضا العدل والإنصاف، وبذلك وحده يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Services, magasins et marchés UN عمال الخدمات وموظفو المبيعات في المتاجر والأسواق
    Les emplois et marchés israéliens étaient devenus inaccessibles, les touristes avaient fui, les cultures vivrières avaient été rasées, les champs étaient devenus inaccessibles et des colons armés et des soldats israéliens attaquaient en toute impunité des Palestiniens désarmés. UN فقد تعذر الوصول إلى أماكن العمل والأسواق في إسرائيل، واحتجب السُياح خوفا من أعمال العنف، ودمرت المحاصيل الغذائية وحوصرت المزارع وتجري مهاجمة الفلسطينيين العزل من قبل المستوطنين والجنود الإسرائيليين دون عقاب.
    Ils ont également fait valoir la nécessité d'améliorer le cadre existant de la réglementation des transactions et marchés financiers internationaux, dont la taille, la complexité et le volume croissant avaient augmenté en raison de la mondialisation. UN وسلموا أيضا بالحاجة إلى إدخال تحسينات في الإطار القائم لتنظيم المعاملات والأسواق المالية الدولية، نظرا لازدياد حجمها وتعقدها المقترن بالعولمة.
    Il a exposé le cadre institutionnel et souligné que l'autorité des services et marchés financiers était l'entité qui contrôlait les sociétés cotées, les marchés financiers et les fonds de pension. UN وقدم شرحاً للإطار المؤسسي وأكد أن هيئة أسواق الأوراق المالية هي الكيان الذي يتولى الإنفاذ فيما يتعلق بالشركات المسجلة والأسواق المالية وصناديق المعاشات التقاعدية.
    La criminalité transnationale organisée peut se manifester de multiples façons à l'intérieur des différent États, régions, secteurs et marchés illicites, et transversalement entre eux. UN ويمكن أن تتجلَّى الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في أوجه متعدِّدة داخل مختلف الدول والمناطق والقطاعات والأسواق غير المشروعة وعبرها.
    Des enseignements ont également été tirés en matière de cadres réglementaires, par exemple dans le cadre de l'Union européenne, qui mériteraient un examen plus approfondi, s'agissant de leur efficacité et de leur impact sur d'autres pays et marchés. UN كما أن ثمة خبرات مكتسَبة في البيئات التنظيمية، مثلا في سياق الاتحاد الأوروبي، تستحق دراسة أعمق من حيث فعاليتها وآثارها على البلدان والأسواق الأخرى.
    La violence des bombardements et des combats dont ont été le théâtre des zones à forte densité démographique a réduit à l'état de ruines maisons, écoles, hôpitaux et marchés. UN والقصف الشديد بالقنابل والمحاربة العنيفة في المناطق الكثيفة السكان قد أحالا المساكن والمدارس والمستشفيات والأسواق إلى حطام.
    La différence entre les deux approches est que l'approche traditionnelle s'intéresse essentiellement aux délinquants à haut risque alors que l'autre est axée sur l'identification des produits et marchés à haut risque. UN والفرق بين هذين النهجين هو أن النهج التقليدي يركِّز على المجرمين الشديدي الخطورة، بينما يركِّز النهج البديل على تحديد المنتجات والأسواق الشديدة الخطورة.
    Lutter contre la volatilité excessive des cours sur les marchés des produits alimentaires et les marchés financiers et marchés UN التصدي للتقلب المفرط للأسعار في أسواق الغذاء وأسواق المال والسلع الأساسية المتصلة بها
    Lutter contre la volatilité excessive des cours sur les marchés des produits alimentaires et les marchés financiers et marchés des produits de base connexes UN التصدي للتقلب المفرط للأسعار في أسواق الغذاء وأسواق المال والسلع الأساسية المتصلة بها
    Risque de change et marchés internationaux de capitaux UN مخاطر الصرف الأجنبي وأسواق رؤوس الأموال الدولية
    J. Commandes passées et marchés octroyés 100 UN 110 ياء- طلبات الشراء المقدمة والعقود المبرمة
    i) Politique de concurrence et marchés publics; UN سياسات المنافسة وقطاع المشتريات العامة؛
    Des mesures visant à aider les pays les moins avancés, et les pays africains en particulier, à accroître leur production destinée à l'exportation et à améliorer la diversification de leurs produits et marchés d'exportation sont à cet égard fondamentales. UN ويجب أن تشكل التدابير الرامية إلى مساعدة أقل البلدان نمواً، وبخاصة البلدان اﻷفريقية، في زيادة انتاجها الموجه إلى التصدير وتحسين تنويع انتاجها التصديري وأسواقها جزءاً أساسياً من هذه الحملة.
    A. Marchés en général et marchés électroniques UN ألف- الاشتراء عموما والاشتراء الإلكتروني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more