"et marginalisés de" - Translation from French to Arabic

    • والمهمشة
        
    • وأكثرها تهميشاً
        
    • والمهمشين
        
    • وتهميشاً
        
    • والمهمّشة
        
    En conséquence, la mauvaise santé frappe les groupes vulnérables et marginalisés de la société. UN ونتيجة لذلك، فإن عبء المرض تتحمله الجماعات الضعيفة والمهمشة في المجتمع.
    Le Gouvernement pakistanais a également pris des mesures pour atténuer les effets négatifs des réformes économiques sur les groupes défavorisés et marginalisés de la population. UN كما اتخذت حكومة باكستان تدابير لتخفيف اﻵثار السلبية لﻹصلاحات الاقتصادية على فئات المجتمع المحرومة والمهمشة.
    La priorité du Gouvernement indien consiste à promouvoir un développement socioéconomique viable et intégrateur, une attention particulière étant apportée aux préoccupations des femmes et à l'inclusion des segments vulnérables et marginalisés de la société dans les efforts menés en faveur de ce développement. UN وتتمثل الأولوية لدى حكومته في الترويج للتنمية الاقتصادية الاجتماعية المتواصلة والشاملة للجميع، مع العناية بصورة خاصة بالمسائل الجنسانية وبإشراك شرائح المجتمع الضعيفة والمهمشة في الجهود الإنمائية.
    e) Fixe des priorités qui correspondent aux besoins des secteurs les plus vulnérables et marginalisés de la population, avec des mesures positives en faveur de la réalisation de leurs droits fondamentauxg; UN (ﻫ) وضع أولويات تستجيب لاحتياجات أضعف الفئات السكانية وأكثرها تهميشاً وتنطوي على تدابير إيجابية في سبيل إعمال ما لهذه الفئات من حقوق الإنسان()؛
    L'Association s'efforce d'atteindre les segments pauvres et marginalisés de la population guyanaise. UN وتسعى الرابطة إلى الوصول إلى شرائح الفقراء والمهمشين من فئات السكان في غيانا.
    Pris tous ensemble, ces peuples représentent 4 millions de personnes qui comptent parmi les groupes les plus démunis et marginalisés de la population. UN ويُعدّ جميع السكان الأصليين البالغ عددهم 4 ملايين شخص من بين أكثر السكان فقراً وتهميشاً(102).
    La plupart des victimes faisaient partie des secteurs pauvres et marginalisés de la société. UN ومعظم من قتلهم هؤلاء هم من شرائح المجتمع الفقيرة والمهمّشة.
    De nombreux pays en développement tardent à mettre au point des systèmes d'enregistrement efficaces, ce qui se répercute défavorablement sur les groupes les plus défavorisés et marginalisés de la société. UN وفي العديد من البلدان النامية، لم تُنشأ بعد نظمُ تسجيل فعالة، ولذا فإن أكثر الفئات المحرومة والمهمشة في المجتمع هي صاحبة أدنى معدلات للتسجيل.
    Il est crucial, pour soutenir les populations dans leur ensemble ainsi que les groupes particulièrement vulnérables et marginalisés, de renforcer et de maintenir les systèmes de protection sociale tout en assurant l'accès aux services de base. UN فتعزيز وصون نُظم الضمان الاجتماعي مع ضمان الحصول على الخدمات الأساسية أمرٌ حاسم في دعم جميع الفئات السكانية، وخاصةً منها الفئات الضعيفة والمهمشة.
    Bon nombre de groupes pauvres et marginalisés de par le monde sont privés de la protection qu'apporte l'état de droit. UN 92 - هناك عديد من الفئات الفقيرة والمهمشة في العالم لا تستفيد من الحماية التي توفرها سيادة القانون.
    À cette fin, ils doivent repérer et écarter les obstacles institutionnels qui empêchent les groupes vulnérables et marginalisés de participer pleinement aux processus de prise de décisions; UN وتحقيقا لذلك، يجب أن تحدد الدول المعوقات المؤسسية التي تحول دون مشاركة المجموعات الضعيفة والمهمشة مشاركة كاملة في عمليات اتخاذ القرارات، وأن تتصدى لهذه المعوقات؛
    Nombre de pays ont pris des mesures pour ouvrir l'accès à une éducation de qualité, tenant compte du contexte national et des besoins particuliers des groupes vulnérables et marginalisés de la population. UN وما فتئت البلدان تتخذ تدابير لضمان إمكانية الحصول على التعليم وكفالة جودته، آخذة بعين الاعتبار أوضاعها الوطنية والحاجات الخاصة للفئات الضعيفة والمهمشة من السكان.
    L'OIT favorise l'organisation et la participation de tels groupes, notamment parmi les pauvres des zones rurales, et elle aide les syndicats dans les pays en développement à promouvoir et défendre les intérêts des secteurs non organisés et marginalisés de la société. UN وتشجع منظمة العمل الدولية هذه الجماعات على الدخول في تنظيمات وعلى التشارك، وبصفة خاصة في المناطق الريفية الفقيرة. كما تساعد النقابات في البلدان النامية على دعم مصالح القطاعات غير المنظمة والمهمشة في المجتمع والدفاع عنها.
    n) Mesure dans laquelle les priorités fixées par le partenariat correspondent aux préoccupations et aux besoins des secteurs les plus vulnérables et marginalisés de la population et prévoient des mesures positives en leur faveur; UN (ن) مدى مراعاة الأولويات التي حددتها شراكة من الشراكات لهموم واحتياجات أضعف فئة السكان وأكثرها تهميشاً وتنطوي على تدابير إضافية تشملها؛ (النقطة (ز) سابقاً)؛
    n) Mesure dans laquelle les priorités fixées par le partenariat correspondent aux préoccupations et aux besoins des secteurs les plus vulnérables et marginalisés de la population et prévoient des mesures positives en leur faveur; (anciennement h) UN (ن) مدى مراعاة الأولويات التي حددتها شراكة من الشراكات لهموم واحتياجات أضعف فئة السكان وأكثرها تهميشاً وتنطوي على تدابير إضافية تشملها؛ (النقطة (ز) سابقاً)
    Certains critères, par exemple la mesure dans laquelle un partenariat < < fixe des priorités qui correspondent aux besoins des secteurs les plus vulnérables et marginalisés de la population, avec des mesures positives en faveur de la réalisation de leurs droits fondamentaux > > , ont été jugés difficilement applicables à tous les partenariats. UN فقيل إنه يصعب تطبيق بعض المعايير على جميع الشراكات، ومن هذه المعايير مثلاً مدى تحديد شراكة من الشراكات (أولويات تستجيب لاحتياجات أضعف الفئات السكانية وأكثرها تهميشاً وتنطوي على تدابير إيجابية في سبيل إعمال ما لهذه الفئات من حقوق الإنسان).
    Les effets dévastateurs de la hausse des prix, de la pénurie alimentaire et des crises économique et financière mondiales ont aggravé le sort des groupes vulnérables et marginalisés de la société et eu des répercussions sur l'exercice des droits de l'homme par les Népalais. UN وأدى تزايد الأسعار ونقص الأغذية والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية إلى آثار كارثية تسببت في تفاقم محنة الضعفاء والمهمشين من أفراد المجتمع والتأثير سلباً على تمتع شعب نيبال بحقوق الإنسان.
    à la création de droits pour les hommes et pour les femmes, en particulier dans les secteurs pauvres et marginalisés de la population, afin d'assurer une réponse efficace des autorités infranationales aux demandes des collectivités, et à l'adoption UN الاستنتاج الرابع: لم يول البرنامج الإنمائي الاهتمام الكافي لخلق استحقاقات للرجال والنساء، لا سيما الفقراء والمهمشين منهم، ولكفالة استجابة الإدارات دون الوطنية لطلبات المجتمعات المحلية، للعمل مع الجهات الفاعلة من غير الدول.
    31. Le Comité invite instamment l'État partie à organiser ses efforts de collecte des données de telle manière qu'il soit possible d'identifier clairement les groupes les plus défavorisés et marginalisés de la société. UN 31- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظم ما تبذله في المستقبل من جهود لجمع البيانات وذلك بطريقة تمكنها من أن تحدد بوضوح فئات المجتمع الأكثر حرماناً وتهميشاً.
    18. Dans la mesure où les populations autochtones font souvent partie des groupes les plus pauvres et marginalisés de la société, les stratégies de réduction de la pauvreté devraient mettre particulièrement en évidence leurs problèmes et leurs besoins. UN 18- وحيث إن الشعوب الأصلية غالباً ما تكون من بين أكثر الجماعات فقراً وتهميشاً في المجتمع، ينبغي لاستراتيجيات الحد من الفقر أن تهتم اهتماماً خاصاً بمشاكلها واحتياجاتها.
    Le Comité note avec préoccupation que les importantes coupes budgétaires dans les dépenses de protection sociale ont eu des répercussions négatives sur l'exercice des droits économiques et sociaux, en particulier de ceux des groupes défavorisés et marginalisés de la population (art. 2, par. 1; 2, par. 2; 9; et 11). UN 9- تلاحظ اللجنة بقلق التأثير السلبي على تمتع الفئات السكانية المحرومة والمهمّشة على وجه الخصوص، بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أثر التخفيضات الكبيرة في الميزانيات المخصصات للمساعدة الاجتماعية (المواد 2(1) و2(2) و9 و11).
    9. Outre les mesures décrites ci-dessus qui visent à promouvoir un développement industriel diversifié, la deuxième étape de la stratégie de l'ONUDI pour la réduction de la pauvreté impose une assistance des groupes pauvres et marginalisés de la société, y compris ceux qui sont les plus susceptibles de glisser de façon inattendue dans la pauvreté à la suite d'une crise locale. UN 9- وبالإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه الرامية إلى تشجيع التنمية الصناعية الواسعة النطاق، تنطوي المرحلة الثانية من الاستراتيجية التي تتبعها اليونيدو من أجل الحد من الفقر على دعم الفئات الفقيرة والمهمّشة في المجتمع، بما فيها أكثر الفئات عرضة لاحتمال الانزلاق غير المتوقع إلى الفقر من جراء أزمة محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more