"et mercenaires" - Translation from French to Arabic

    • والمرتزقة
        
    • ومرتزقة
        
    Bien que les milices et mercenaires pro-Gbagbo aient été délogés de leur base principale à Abidjan, certains parmi eux restent présents dans la zone. UN وعلى الرغم من أن الميليشيات والمرتزقة الموالين لغباغبو طُردوا من قاعدتهم الرئيسية في أبيدجان، يظل بعضهم متواجدين في المنطقة.
    Cependant, les attaques transfrontières sporadiques, les informations persistantes faisant état de la planification et de l'organisation d'autres attaques et le financement de réseaux d'anciens miliciens et mercenaires demeurent une source de préoccupation. UN غير أن الهجمات المتفرقة عبر الحدود، والتقارير المتواترة عن التخطيط لمزيد من الهجمات، وتمويل شبكات الميليشيات والمرتزقة السابقة لا تزال تدعو للقلق.
    L'Organisation des Nations Unies doit amener ce gouvernement à rendre des comptes et prendre des mesures pour qu'il retire les extrémistes et mercenaires qu'il a envoyés en République arabe syrienne. UN فيجب أن تحمِّل الأمم المتحدة تلك الحكومة المسؤولية في هذا الصدد، وأن تتخذ الخطوات اللازمة للتأكد من قيامها بسحب المتطرفين والمرتزقة الذين أرسلتهم إلى بلده.
    Et les gestes de marionnette de quelques prêtres et mercenaires qui ont perdu la raison ne doivent pas être portés au débit des chrétiens et de leurs gens d'église. UN ثالثا، ينبغي ألا يفوتنا جميعا أن الواقعة الأخيرة لا علاقة لها بالكنائس والمسيحية وأن الألاعيب التي يأتيها بعض الكهنة والمرتزقة الحمقى لا ينبغي أن تُحسب على المسيحيين ورجال الدين المسيحي.
    Les quatre terroristes graciés aujourd'hui par la Présidente du Panama ne sont que des criminels crapuleux, terroristes et mercenaires qui en cherchant à assassiner le camarade Fidel auraient aussi causé la mort de centaines de fils du peuple panaméen. UN بل إن الإرهابيين الأربعة الذين عفت عنهم اليوم رئيسة بنما لا يُعدون كونهم مجرمين وإرهابيين ومرتزقة خسيسين كادوا بمحاولة اغتيالهم الرفيق فيدل أن يودوا أيضا بحياة المئات من أبناء الشعب البنمي.
    Les actes ayant motivé les accusations auraient été perpétrés par les anciennes forces armées régulières du régime Gbagbo, renforcées par de jeunes miliciens et mercenaires pro- Gbagbo. UN وقد زُعم أن الأعمال محل تلك الاتهامات قد ارتكبتها القوات المسلحة النظامية التي كانت تتبع نظام باغبو بمؤازرة من ميليشيات الشباب والمرتزقة الموالين لباغبو.
    Ce même jour, les miliciens et mercenaires auraient procédé à des attaques contre des populations civiles entrainant des morts et portant atteintes à l'intégrité physique des personnes concernées. UN ويبدو أن الميليشيات والمرتزقة شنوا، في اليوم نفسه، هجمات على السكان المدنيين تسببت في سقوط قتلى وفي انتهاك السلامة البدنية للأشخاص المعنيين.
    La Commission s'inquiète également de l'impact au niveau sous-régional des mouvements transfrontaliers de miliciens et mercenaires, et de la circulation des armes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما لتنقلات الميليشيات والمرتزقة وتداول الأسلحة عبر الحدود من أثر على الصعيد دون الإقليمي.
    Au cours de leur retraite, les milices et mercenaires pro-Gbagbo ont pris pour cible et tué des individus identifiés comme originaires du nord, faisant régner un climat de peur, de méfiance et de grande crainte de représailles. UN واستهدفت عمليات القتل التي نفذها رجال الميليشيات والمرتزقة الموالون لغباغبو إيفواريي الشمال، مما أسفر عن مناخ من الخوف وعدم الثقة ومخاوف جدية من أعمال انتقامية.
    On a par ailleurs continué de signaler des accrochages entre les FRCI et les milices et mercenaires pro-Gbagbo dans ces régions, ainsi que des actes de violence perpétrés contre des civils dans l'ouest et le sud-ouest du pays. UN ولا تزال التقارير تشير إلى أن الاشتباكات مستمرة بين القوات الجمهورية لكوت ديفوار وقوات الميليشيات والمرتزقة الموالية لغباغبو، وكذلك العنف ضد المدنيين في الغرب والجنوب الغربي.
    Vous les convaincrez de fournir argent, armes et mercenaires, afin de soutenir cette sainte croisade en Angleterre. Open Subtitles - ستقوم بإقناعهم- ،لتزويدنا بالأموال الأسلحة والمرتزقة لدعم أكثرالحملات الصليبية قدسيه في إنجلترا
    Il conviendrait aussi d'étudier des mesures propres à prévenir les transferts illicites d'armes à des personnes et groupes non autorisés tels que des terroristes, trafiquants de drogues, criminels et mercenaires.] UN وينبغي وضع تدابير لمنع عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة إلى أشخاص وجماعات غير مأذون لهم بذلك، كاﻹرهابيين وتجار المخدرات والمجرمين والمرتزقة[.
    Le Groupe a cherché à recenser les combattants et mercenaires étrangers entrés au Libéria en provenance de Côte d'Ivoire et à déterminer s'ils avaient apporté des armes avec eux et, le cas échéant, où celles-ci pourraient se trouver, et quelles étaient leurs intentions et leurs capacités concernant une éventuelle déstabilisation de la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire. UN وحاول الفريق تحديد المقاتلين الأجانب والمرتزقة الذين دخلوا ليبريا من كوت ديفوار؛ ومعرفة ما إذا كان هؤلاء الأفراد والجماعات قد جلبوا أسلحة معهم، وأين يمكن أن يكونوا قد أخفوها والتأكد من نوايا وقدرات هؤلاء الأفراد والجماعات فيما يتعلق باحتمال زعزعة استقرار الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار مستقبلا.
    D. Miliciens et mercenaires 22 - 32 9 UN دال - أفراد الميلشيات والمرتزقة 22-32 8
    D. Miliciens et mercenaires UN دال- أفراد الميلشيات والمرتزقة
    Par conséquent, les recommandations actuelles sont centrées uniquement sur les domaines mentionnés dans la déclaration du Président du Conseil en date du 25 juillet : armes légères, enfants soldats et mercenaires. UN ولهذا فإن المجموعة الحالية من التوصيات لن تركز إلا على المجالات التي حددها مجلس الأمن في بيانه المؤرخ 25 تموز/يوليه وهي: الأسلحة الصغيرة والجنود الأطفال والمرتزقة.
    Les communautés de part et d'autre de la frontière vont devoir s'attaquer à une série de problèmes qui touchent au cœur de l'instabilité : conflits fonciers, tensions ethniques, vulnérabilité socioéconomique, activités liées à l'exploitation illicite des ressources, circulation d'armes, présence d'ex-combattants et mercenaires. UN ويلزم المجتمعات المحلية على جانبي الحدود التصدي إلى طائفة من التحديات التي تتصدى لجذور عدم الاستقرار، بما في ذلك مسائل حيازة الأراضي والتوترات العرقية وأوجه الضعف الاجتماعي والاقتصادي والأنشطة المرتبطة بالاستغلال غير المشروع للموارد وتوافر الأسلحة ووجود المقاتلين السابقين والمرتزقة.
    Les attaques commises dans diverses régions contre des monuments de notre histoire et de notre civilisation sont des preuves supplémentaires de l'idéologie barbare et fanatique de ces groupes terroristes extrémistes, dont certains inféodés à Al-Qaida en Syrie, et sont révélatrices du type de culture que ces rigoristes et mercenaires étrangers ont en tête pour la société tolérante et ouverte de Syrie. UN وتأتي هذه الاعتداءات على المعالم الأثرية والثقافية في أنحاء مختلفة من سوريا، كدلالة إضافية على ما تحمله المجموعات الإرهابية المتطرفة والمرتبطة بالقاعدة في سوريا من فكر همجي متطرف يدل على نوع الثقافة التي يعد بها هؤلاء المتشددون والمرتزقة الأجانب المجتمع السوري المتسامح والمنفتح.
    86. Le comté de Nimba est connu pour abriter des ex-combattants et mercenaires en vue liés au Front national patriotique du Libéria (NPFL) de Charles Taylor, notamment dans la zone de Butuo-Behwalay (district de Kparblee). UN 86 - من المعروف أن مقاطعة نيمبا تستضيف مجموعة بارزة من الجنود والمرتزقة السابقين المرتبطين بالجبهة الوطنية الليبرية التابعة لتشارلز تايلور، لا سيما في منطقة بوتو بيهوالاي، بمقاطعة كباربلي.
    Les téléphones mobiles des détenus auraient pourtant fourni une information critique sur les liens avec d'autres miliciens et mercenaires présumés, et pour déterminer l'origine de l'aide extérieure qu'ils ont reçue. UN وكان من الممكن استخلاص معلومات بالغة الأهمية من الهواتف المحمولة التي تخص المحتجزين بشأن صلاتهم بعناصر ميليشا ومرتزقة آخرين مشتبه فيهم، وكذلك بمصادر الدعم الخارجي.
    Dans son communiqué de presse sur l'incident, les membres du Conseil de sécurité expriment leur grave inquiétude à propos de l'insécurité qui prévaut dans l'ouest de la Côte d'Ivoire et dans la zone frontalière, et à propos des mouvements transfrontaliers continus d'éléments armés, dont des milices et mercenaires. UN وأعرب مجلس الأمن، في بيانه الصحفي عن الحادث، عن عميق قلقه إزاء تفشي انعدام الأمن غربي كوت ديفوار ومنطقة الحدود واستمرار التحركات عبر الحدود التي تقوم بها عناصر مسلحة، تضم ميليشيات ومرتزقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more