La composition du collège a été révisée le 23 novembre 2001 à la suite du départ de trois juges. La Chambre d'appel est maintenant constituée des juges Pocar, Président, Hunt, Güney, Gunawardana et Meron. | UN | وأعيد تشكيل هيئة المحكمة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 عقب ترك ثلاثة قضاة هيئة المحكمة، التي باتت تتألف الآن من القاضي بوكار رئيسا والقضاة هنت وغوني وغوناواردانا وميرون. |
La composition du collège a été modifiée par une ordonnance du Président datée du 23 novembre 2001, le juge Hunt, Président, étant assisté des juges Güney, Gunawardana, Pocar et Meron. | UN | وقد تغير تشكيل هيئة المحاكمة بأمر من الرئيس في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 لتصبح: القاضي هنت رئيسا، والقضاة غوني، وغوناواردانا، وبوكار، وميرون. |
Par une ordonnance du 6 mai 2002, la Chambre d'appel (composée des juges Shahabuddeen, Président, Güney, Gunawardana, Pocar et Meron) a chargé le juge Meron de la mise en état. | UN | وعينت دائرة الاستئناف (القاضي شهاب الدين رئيسا، والقضاة بوني وغوناواردانا وبوكار وميرون) القاضي ميرون بوصفه قاضي ما قبل الاستئناف بالأمر الصادر يوم 6 أيار/مايو 2002. |
Par une ordonnance du 30 janvier 2001, la Chambre d'appel (composée des juges Shahabuddeen, Président, Hunt, Güney, Gunawardana et Meron) a chargé le juge Hunt de la mise en état. | UN | وعينت دائرة الاستئناف (القاضي شهاب الدين، رئيسا، والقضاة هنت وغوني وغوناواردانا وميرون) القاضي هنت بوصفه قاضي ما قبل الاستئناف بالأمر الصادر يوم 30 كانون الثاني/يناير 2001. |
Par ordonnance du 25 avril 2002, la Chambre d'appel (composée des juges Pocar, Président, Liu, Güney, Gunawardana et Meron) a chargé le juge Güney de la mise en état. | UN | وعينت دائرة الاستئناف (القاضي بوكار، رئيسا، والقضاة ليو وغوني وغوناواردانا وميرون) القاضي غوني بوصفه قاضي ما قبل إعادة النظر بالأمر الصادر يوم 25 نيسان/أبريل 2002. |
Le 11 décembre 2002, la Chambre d'appel (composée des Juges Jorda (Président), Shahabuddeen, Güney, Gunawardana et Meron) a rendu une décision faisant droit à l'appel et annulant l'injonction de comparaître. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2002، أصدرت دائرة الاستئناف، المؤلفة من (القضاة جوردا (رئيسا) ، وشهاب الدين، وغونيه، وغوناواردانا، وميرون) قرارها، الذي تأذن فيه بالاستئناف وتلغي فيه أمر الإحضار. |
La Chambre d'appel (composée des Juges Shahabuddeen (Président), Hunt, Güney, Pocar et Meron) a rejeté l'appel dans sa décision du 30 septembre 2002. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف (المؤلفة من القضاة شهاب الدين (رئيسا)، وهنت، وهوني، وبوكار، وميرون) قرارها في 30 أيلول/سبتمبر 2002، برفض الاستئناف. |
Le 23 octobre 2002, la Chambre d'appel (composée des Juges Shahabuddeen (Président), Hunt, Güney, Pocar et Meron) a rendu une décision faisant droit à la demande d'examen et à l'appel interlocutoire. | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أصدرت دائرة الاستئناف المؤلفة من (القضاة شهاب الدين (رئيسا)، وهنت، وغوني، وبوكار، وميرون) وقرارها الذي تسمح فيه بطلب المراجعة وتأذن بالاستئناف العارض. |
Dans sa décision du 22 novembre 2002, la Chambre d'appel (composée des Juges Pocar (Président), Shahabuddeen, Hunt, Gunawardana et Meron) a rejeté l'appel. | UN | وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أصدرت دائرة الاستئناف (القضاة بوكار (رئيسا)، وشهاب الدين، وغورت، وغوناوردانا وميرون)، قرارا برفض الاستئناف. |
Le 7 mars 2003, la Chambre d'appel (composée des Juges Pocar (Président), Liu, désigné, Güney, Gunawardana et Meron) a rejeté la demande. | UN | وفي 7 آذار/مارس 2003، رفضت الطلب دائرة الاستئناف (المكونة من القضاة بوكار (رئيسا) وليو (بالتكليف) وغوني، وغوناواردانا وميرون). |
Dans son ordonnance du 4 décembre 2002, la Chambre d'appel (composée des Juges Jorda (Président), Shahabuddeen, Hunt, Pocar et Meron) a pris acte de l'avis de désistement et a déclaré que l'appel était nul et non avenu. | UN | وأحاطت دائرة الاستئناف (المؤلفة من القضاة جوردا (رئيسا) وشهاب الدين وهنت وبوكار وميرون) علما في أمرها الصادر في 4 كانون الأول/ديسمبر 2002 بإخطار سحب الاستئناف وذكرت أن الاستئناف يصبح من ذلك الوقت فصاعدا لاغيا وباطلا. |
Le 25 février 2003, la Chambre d'appel (composée des Juges Jorda (Président), Shahabuddeen, Hunt, Pocar et Meron) a pris acte de l'avis de désistement. | UN | وأحاطت دائرة الاستئناف (المؤلفة من القضاة جــوردا (رئيسا) وشهـــاب الدين وهنت وبوكار وميرون) علما بسحب الإخطـار في 25 شباط/فبراير 2003. |
Le 26 février 2002, la Chambre d'appel (composé des juges Jorda, Président, Hunt, Güney, Pocar et Meron) a rendu sa décision sur le fond. | UN | 182 - وفي 26 شباط/فبراير 2002، أصدرت دائرة الاستئناف (المؤلفة من القاضي جوردا، رئيسا والقضاة هنت وغوني وغوناواردانا وبوكار وميرون) قرارها بشأن وقائع القضية. |
Par ordonnance du 14 décembre 2001, la Chambre d'appel (composée des juges Shahabuddeen, Président, Hunt, Pocar, Gunawardana et Meron) a désigné le juge Hunt pour conduire la mise en état. | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، أصدرت دائرة الاستئناف (المؤلفة من القاضي شهاب الدين رئيسا والقضاة هنت وبوكار وغوناواردانا وميرون) أمرا بتعيين القاضي هنت بصفة قاض لإجراءات الاستئناف التمهيدية. |
Le 8 juin 2001, la Chambre a chargé le juge Shahabuddeen de la mise en état. La composition du collège, révisée le 23 novembre 2001, est maintenant la suivante : les juges Jorda, Président, Shahabuddeen, Güney, Schomburg et Meron. | UN | وعينت الدائرة القاضي شهاب الدين بوصفه قاضي ما قبل الاستئناف يوم 8 حزيران/يونيه 2001 وعُدل تشكيل هيئة المحاكمة يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ليصبح: القاضي غوردا، رئيسا، والقضاة شهاب الدين وغوني وشومبورغ وميرون. |
Le 28 mai 2002, la Chambre d'appel (composée des juges Jorda, Président, Hunt, Güney, Gunawardana, et Meron) a rendu son arrêt sur le fond. Faisant droit à l'appel, elle a ordonné la mise en liberté provisoire de l'accusé Jokić sous réserve de la mise en oeuvre de certaines garanties par les autorités des Pays-Bas, de la Bosnie-Herzégovine et de la Republika Srpska. | UN | 179 - وفي 28 أيار/مايو 2002، وافقت دائرة الاستئناف (المؤلفة من القاضي جوردا، رئيسا والقضاة هنت وغوني وغوناواردانا وميرون) على الطعن وأصدرت أمرا بالإفراج المؤقت عن المتهم يوكيتش رهنا بضمانات معينة يتعين تنفيذها من جانب السلطات في هولندا والبوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا. |
Le 1er février 2002, la Chambre d'appel (composée des juges Jorda, Président, Hunt, Güney, Pocar et Meron) a accueilli l'appel du Procureur et ordonné que les actes d'accusation en question soient joints. | UN | 188 - وفي 1 شباط/فبراير 2002، أصدرت دائرة الاستئناف (المؤلفة من القاضي جوردا، رئيسا والقضاة هنت وغوني وبوكار وميرون) قرارا وافقت فيه على الطعن الذي قدمته هيئة الادعاء، وأمرت بجمع لوائح الاتهام معا في محاكمة واحدة. |
La Chambre d'appel (composée des juges Shahabuddeen, Président, Güney, Gunawardana, Pocar et Meron) a rendu sa décision le 2 mai 2002, rejetant la requête au motif que le fait invoqué ne constituait pas un fait nouveau aux termes de l'article 26 du Statut et des articles 119 et 120 du Règlement. iii) Affaire Josipović | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف (القاضي شهاب الدين، رئيسا، والقضاة غوني وغوناواردانا وبوكار وميرون) قرارها يوم 2 أيار/مايو 2002، برفض الالتماس المقدم استنادا إلى أن الحقيقة الجديدة المزعومة لا تشكل حقيقة بالمعنى الوارد في المادة 26 من النظام الأساسي والقاعدتين 119 و 120 من القواعد الإجرائية. |
Le 20 juin 2002, un collège de la Chambre d'appel (composé des Juges Güney (Président), Gunawardana et Meron) a rendu une décision rejetant une demande d'autorisation déposée par Talić en application de l'article 73 du Règlement afin de pouvoir interjeter appel d'une décision relative au dessaisissement du Juge Agius rendue le 3 mai 2002. | UN | 176 - في 20 حزيران/يونيه 2002، أصدرت هيئة قضائية لدائرة الاستئناف، تتشكل من (القضاة غوني (رئيسا) وغوناواردنا وميرون)، قرارا رفضت بموجبه طلبا تقدم به تاليتش للإذن بالاستئناف، عملا بالقاعدة 73، ضد قرار بتنحية القاضي أغويس صـــدر فـي 3 أيار/مايو 2002. |
Le 10 octobre 2002, la Chambre d'appel (composée des Juges Gunawardana (Président), Shahabuddeen, Güney, Pocar et Meron) a décidé que l'appelant n'avait pas établi, dans les circonstances de l'affaire, que la fouille et la saisie étaient illégales au regard du Règlement ou du droit international. | UN | وقررت دائرة الاستئناف (القضاة غوناوردانا (رئيسا)، وشهاب الدين، وغوني، وبوكار وميرون)، في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 أن مقدم الطعن لم يثبت، في ظل ظروف هذه القضية، أن التفتيش والحجز كانا غير قانونيين بموجب قواعد القانون الدولي. |