"et messages" - Translation from French to Arabic

    • والرسائل
        
    • ورسائل
        
    Or, les transports sont partout vitaux pour l'économie car ils permettent d'acheminer produits, personnes et messages. UN وذلك أن للنقل أهمية حيوية لأي اقتصاد، لأنه يحمل المنتجات والأفراد والرسائل من مكان إلى آخر.
    Les principes, enseignements et messages clefs dont la synthèse figure dans les rapports issus de ces séminaires sont d'un apport considérable au Forum. UN وقد وفرت المبادئ الأساسية والدروس، والرسائل المستخلصة من تقارير حلقات العمل مساهمة هامة للمنتدى.
    Chaque fois qu'un pays déclarera son intention de participer au SNPL, la Commission mixte du CCED lui attribuera un code d'identification unique à utiliser aux fins des notifications et messages. UN سيقوم بتحديد الرموز القطرية الوحيدة للإخطارات والرسائل اللجنة المشتركة التابعة للمركز المشترك لتبادل البيانات عندما تسعى فرادى البلدان إلى المشاركة في نظام الإخطار قبل إطلاق القذائف وبعده.
    Tout nous mène à lui et on a qu'impasses et messages codés. Open Subtitles بتلك الأثناء، كلّ ما نعرفه عنه مجرد رؤى وكلّ ما بحوزتنا ممرّات مسدودة ورسائل غامضة
    Couronnes, fleurs et messages de soutien ont été déposés... Open Subtitles أكاليل الزهور ، ورسائل التعازي قد وضعت في الموقع
    Pour cela, il faudra notamment modifier les programmes de formation et concevoir et produire de nouveaux matériels et messages éducatifs. UN وهذا سيتطلب، في جملة أمور، تعديل البرامج التدريبية واﻹتيان بالجديد من المواد والرسائل التعليمية.
    A. Principes directeurs et messages communs 11 − 18 4 UN ألف - المبادئ التوجيهية والرسائل المشتركة 11-18 4
    Je réponds presque toujours aux appels et messages du Président. Open Subtitles أنا دائماً تقريبأً أجيب على هاتف الرئيس المكالمات والرسائل النصية
    Les filles, vous devez montrer à Tanner toutes les images et messages sur vos téléphones. Open Subtitles انتم يارفاق يجب ان تعرضوا كل الصور والرسائل التي في هواتفكم
    Plus de 2 millions d'exemplaires de publications diverses ont été distribués en 1992, en plus des déclarations et messages du Secrétaire général, des documents de conférence et des communiqués de presse. UN وفي عام ١٩٩٢ تم توزيع أكثر من مليوني نسخة من المنشورات، بالاضافة الى البيانات والرسائل التي صدرت عن اﻷمين العام وكذلك وثائق الاجتماعات والنشرات الصحفية.
    De plus, une démarcation persiste entre messages modérés s'adressant à l'ensemble des électeurs et messages plus explicites à l'usage interne des cercles radicaux. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ما زال يجري التمييز بين الرسائل المعتدلة الموجهة إلى جمهور الناخبين اﻷوسع والرسائل اﻷكثر فجاجة الموضوعة للاستهلاك الداخلي في الدوائر المتطرفة.
    Les documents, listes des orateurs, feuilles de vote et messages électroniques ordinaires adressés par le Secrétariat aux délégations étaient affichés sur un site Web sécurisé. UN واستُعمل موقع شبكي لإتاحة الوثائق وقوائم المتكلمين وأوراق التصويت والرسائل الإلكترونية العادية الموجهة من الأمانة العامة إلى الوفود.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement et le programme de développement pour l'après-2015 : enseignements et messages des régions UN ألف - الأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015: الدروس المستفادة والرسائل الواردة من المناطق
    Ces appels et messages anonymes paraissaient par leur teneur sous-entendre que leurs auteurs considéraient ceux qui coopéraient avec la Mission comme pouvant être associés à des groupes armés. UN وكان محتوى المكالمات والرسائل يشير بصورة ضمنية إلى أن أصحابها المجهولين يعتبرون أن من يتعاونون مع البعثة يمكن أن يكونوا مرتبطين بالجماعات المسلحة.
    Il collabore avec les responsables de l'information d'organisations clefs de la société civile actives dans le domaine considéré, pour les encourager à utiliser et diffuser à leur tour ces produits et messages. UN كما تعمل الإدارة مع العناصر الإعلامية في منظمات المجتمع المدني الرئيسية المعنية بقضايا محددة لتشجيعها على استخدام وإعادة توزيع المنتجات الإعلامية الرئيسية والرسائل.
    Il convient cependant de noter que ces idées, concepts et messages transmis par les publicités et les médias relèvent du domaine de la liberté d'expression et de la presse, que le gouvernement s'engage à respecter. UN إلا أنه من الجدير بالملاحظة أن الأفكار والمفاهيم والرسائل المنقولة عبر الإعلانات ووسائط الإعلام تندرج في مجال شديد الحساسية هو مجال حرية التعبير وحرية الصحافة، اللتان التزمت الحكومة بصونهما.
    A. Principes directeurs et messages communs UN ألف - المبادئ التوجيهية والرسائل المشتركة
    Les documents, qui contenaient notamment le texte de déclarations et messages du Secrétaire général et des communiqués de presse portant sur les rencontres, séminaires et colloques d'Elseneur, Paris et Toronto, ont été diffusés en anglais et en arabe. UN وضمت المواد بيانات ورسائل لﻷمين العام ونشرات صحفية عن لقاءات وحلقات دراسية وندوات عقدت في الزينور وباريس وتورونتو وغيرها ونشرت باللغتين الانكليزية والعربية.
    Les règles régissant la gestion de l'encaisse et des placements sont, en fait, énoncées dans des documents du Comité consultatif pour les questions financières, notes, mémorandums et messages électroniques disparates qui n'ont jamais été réunis pour former un tout. UN والقواعد المستخدمة في إدارة النقد والاستثمار هي في الواقع مستمدة من وثائق عديدة غير موحدة وضعتها اللجنة الاستشارية المالية، ومن ملاحظات مسجلة ومن مذكرات ورسائل بالبريد الإلكتروني.
    a) Avertissements: tracts, messages téléphoniques, messages écrits et messages diffusés par hautparleur UN (أ) التحذيرات: المناشير والرسائل الهاتفية ورسائل النصوص والرسائل الموجهة بمكبرات الصوت
    L'UNESCO, à qui revenait la tâche difficile de relayer l'indignation de la communauté internationale, a réagi en lançant d'innombrables appels et messages dans les médias, tout en organisant des missions complexes à destination de l'Afghanistan. UN ووجدت اليونسكو نفسها في مواجهة التحدي المتمثل في معالجة صيحة الاحتجاج التي أطلقها المجتمع الدولي فاستجابت لها بتوجيه مناشدات ورسائل لا حصر لها عبر وسائط الإعلام، ونظمت في نفس الوقت بعثات مؤلفة من عدة أطراف إلى أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more