"et mesurable" - Translation from French to Arabic

    • وقابل للقياس
        
    • وقابلة للقياس
        
    • قابل للقياس
        
    • ويمكن قياسه
        
    • والقابلة للقياس
        
    • وقابلاً للقياس
        
    • القابل للقياس
        
    • ومن الممكن قياسه
        
    C'est une menace bien réelle et mesurable qui pèse sur les citoyens de chaque village, chaque hameau et chaque ville partout dans le monde. UN إنه تهديد حقيقي جدا وقابل للقياس للسكان في كل قرية ونجع ومدينة في العالم.
    10. Demande instamment aux États, pour parvenir d'ici à 2008 à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues : UN 10 - تـحـث الدول، توخيا لتحقيق خفض ملحوظ وقابل للقياس في تعاطـي المخدرات بحلول عام 2008، على القيام بما يلي:
    Ils l'ont fait en partie en veillant à ce que l'assistance aux victimes ne soit plus une abstraction et celle-ci est maintenant concrète et mesurable. UN وقد تم ذلك جزئياً بضمان جعل مسألة مساعدة الضحايا مسألة ملموسة وقابلة للقياس بعد أن كانت مسألة مجردة.
    L'Inde maintient que le rôle promotionnel que joue l'Agence profite de façon directe, visible et mesurable aux États membres. UN وتعتقد الهند أن الدور الترويجي للوكالة ذو فائدة مباشرة وواضحة وقابلة للقياس بالنسبة للدول الأعضاء.
    5. Demande instamment aux États, pour parvenir d'ici à 2008 à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues, de : UN 5 - رغبة في تحقيق خفض ملحوظ قابل للقياس في تعاطي المخدرات بحلول عام 2008 تحث الدول على القيام بما يلي:
    L'évaluation révélait un niveau élevé de qualité quant à l'application du programme et de réalisation des objectifs, avec un impact positif et mesurable. UN وقال إن التقييم يكشف عن مستوى رفيع من الجودة التنفيذية وعن إنجاز الأهداف بشكل إيجابي ويمكن قياسه.
    Le présent Plan définit de manière concrète et mesurable les étapes par lesquelles il faut passer, les actions à mener et les objectifs à atteindre dans des délais spécifiques ainsi que les rôles à jouer et les responsabilités à assumer. UN وتبين هذه الخطة الخطوات والإجراءات والأهداف الملموسة والقابلة للقياس التي يجب الوفاء بها في غضون مُهل زمنية معينة وتحدِّد الأدوار والمسؤوليات اللازمة لذلك.
    Elle a décrit le Proyecto de Acción Climática Noel Kempff, qui participait à la lutte contre le déboisement tout en engendrant une compensation réelle et mesurable des émissions de carbone. UN ووصفت الطريقة التي يساهم بها مشروع نويل كيمبف للعمل المناخي في تجنب إزالة الغابات في الوقت الذي يولّد فيه تعويضاً للكربون حقيقياً وقابلاً للقياس.
    Il importe que les États dotés d'armes nucléaires réduisent leur arsenal de façon progressive, systématique, irréversible, transparente et mesurable, prouvant ainsi qu'ils respectent leurs obligations. UN ومن المهم أن تقلص الدول الحائزة للأسلحة النووية ترساناتها بشكل تدريجي ومنتظم وشفاف وقابل للقياس ولا تراجع فيه، وبذلك تُثبت أنها تحترم التزاماتها.
    Une transaction est une opération limitée dans le temps et mesurable, que l'on peut distinguer d'une multitude d'autres activités économiques. UN وما الصفقة التجارية إلا حدث محدود وقابل للقياس يمكن تمييزه عن عدد لا يُعد ولا يُحصى من الأنشطة التجارية.
    Le Comité estime néanmoins que davantage d'efforts pourraient être faits pour mener une coopération et une collaboration permettant une utilisation optimale et mesurable des ressources. UN غير أن اللجنة ترى إمكانية بذل المزيد من الجهود للتعاون وتضافر الجهود بغية استخدام الموارد على وجه أمثل وقابل للقياس.
    Les recommandations de la Commission et leur concrétisation en tant qu'améliorations tangibles devraient apparaître sous une forme concrète et mesurable dans les rapports des Etats parties à la Convention, ce qui renforcerait naturellement les travaux des deux organes. UN ومضى قائلا انه ينبغي أن تظهر توصيات لجنة مركز المرأة، وكذلك بلورة هذه التوصيات في تحسينات عملية، في شكل ملموس وقابل للقياس في تقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقية، مما يدعم بطبيعة الحال أعمال الهيئتين.
    Ces partenariats visent à améliorer de façon directe et mesurable la vie des individus et à faire en sorte que les politiques nationales soient davantage axées sur l’individu en général et les pauvres en particulier. UN وترمي هذه الشراكات إلى تحقيق تحسين مباشر وقابل للقياس في حياة الناس وجعل السياسات الوطنية أكثر تأييدا للفقراء وأكثر تركيزا على البشر.
    Nous apprécions certes la volonté d'établir un ambitieux programme de développement pour l'après-2015, mais encore faut-il que ce programme soit réalisable et mesurable et qu'il concerne les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وعلى حين أننا نقدر الرغبة في وضع خطة تنمية طموحة لما بعد عام 2015، فإنه يتعين أيضا أن تكون هذه الخطة ممكنة التحقيق وقابلة للقياس ومركّزة على أكثر الفئات فقرا وضعفا.
    ii) Apportent une contribution évidente et mesurable au développement humain des réfugiés. UN ' 2` تقديم مساهمة واضحة وقابلة للقياس لتحقيق التنمية البشرية للاجئين.
    b) Services qui apportent une contribution évidente et mesurable au développement humain des réfugiés UN (ب) الخدمات التي توفر مساهمة واضحة وقابلة للقياس للتنمية البشرية للاجئين.
    Ce système doit permettre d'établir un lien direct, pratique et mesurable entre les objectifs stratégiques adoptés par l'ONUDI et les indicateurs de performance. UN ويقصد بهذا النظام اتاحة المجال للربط المباشر بين الأهداف الاستراتيجية التي تعتمدها اليونيدو ومؤشرات الأداء بطريقة عملية وقابلة للقياس.
    Les réalisations escomptées et les indicateurs sont présentés de façon plus concise et mesurable qu'en 2004. UN وتُقدم الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بدقة أكبر وبشكل قابل للقياس مقارنة بعام 2004.
    6. Demande instamment aux États, pour parvenir d'ici à 2008 à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues, de : UN " 6 - رغبة في تحقيق خفض ملحوظ قابل للقياس في تعاطي المخدرات بحلول عام 2008، تحث الدول على القيام بما يلي:
    Il s'est entendu avec les diverses autorités nationales sur les objectifs et résultats à atteindre en commun, lesquels, dans cette première étape, sont ponctuels et modestes, et doivent avoir un impact visible et mesurable. UN وتوصل إلى اتفاق مع السلطات الوطنية المختلفة بشأن الأهداف المتوخاة من جهودها المشتركة والأهداف الواجب بلوغها وهي، خلال هذه المرحلة الأولى، أهداف محددة ومتواضعة، وذات أثر واضح للعيان ويمكن قياسه.
    Une approche globale permettra de rassembler plusieurs projets en une stratégie de développement pour une localité donnée. Ainsi, toutes les activités sont liées et contribuent à une insertion sociale durable et mesurable de la communauté rom marginalisée. UN وسيجمع النهج الشامل بين عدد من المشاريع في استراتيجية إنمائية لمنطقة بعينها على نحو يجعل الأنشطة الفردية تترابط وتسهم في الإدماج الاجتماعي لمجتمعات الغجر الروما المهمَّشة على نحو مستدام ويمكن قياسه.
    Le présent Plan définit de manière concrète et mesurable les étapes par lesquelles il faut passer, les actions à mener et les objectifs à atteindre dans des délais spécifiques ainsi que les rôles à jouer et les responsabilités à assumer. UN وتبين هذه الخطة الخطوات والإجراءات والأهداف الملموسة والقابلة للقياس التي يجب الوفاء بها في غضون مُهل زمنية معينة وتحدِّد الأدوار والمسؤوليات اللازمة لذلك.
    La prise en compte de ces préoccupations peut donc faire l'objet d'un contrat social entre une entreprise et la société dans laquelle elle exerce ses activités. Un code de conduite de l'entreprise (voir plus loin) rendrait un tel contrat explicite et mesurable. UN ويمكن بالتالي مراعاة هذه الشواغل بموجب عقد اجتماعي بين الشركات والمجتمعات التي تعمل فيها، يكون بمثابة مدونة سلوك للشركات (بُحثت أدناه) يصبح العقد بموجبها صريحاً وقابلاً للقياس.
    15. Demande instamment aux États de poursuivre leurs efforts afin de parvenir d'ici à 2008 à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues ; UN 15 - تحث الدول على مواصلة العمل نحو تحقيق انخفاض كبير ومن الممكن قياسه في إساءة استعمال المخدرات بحلول عام 2008؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more