Exemples de politiques et mesures nationales et régionales destinées à réduire la consommation et les émissions de HFC | UN | أمثلة لسياسات وتدابير وطنية وإقليمية للحد من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية وانبعاثاتها |
Exemples de politiques et mesures nationales et régionales destinées à réduire la consommation et les émissions de HFC | UN | أمثلة لسياسات وتدابير وطنية وإقليمية للحد من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية وانبعاثاتها |
Ainsi, 11 pays ont appliqué les recommandations de la CEE sur l'efficience énergétique et les énergies renouvelables et adopté des politiques et mesures nationales adaptées. | UN | ونتيجة لذلك، نفَّذ 11 بلدا توصيات اللجنة بشأن كفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة واعتمدت هذه البلدان سياسات وتدابير وطنية مناسبة. |
Réaffirmant l'importance que présente l'application de politiques et mesures nationales de réduction des émissions anthropiques de gaz à effet de serre dans chacune des Parties visées à l'annexe I pour réduire au minimum les effets néfastes des changements climatiques, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية السياسات والتدابير المحلية الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المصدر في كل طرف مدرج في المرفق الأول، في التقليل من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، |
5. Les États devraient s’efforcer d’améliorer et d’optimiser les lois et mesures nationales actuellement en vigueur qui visent à prévenir, à détecter et à réprimer les activités relatives à l’immigration clandestine organisée et au trafic d’êtres humains. | UN | ٥ - ينبغي للدول السعي إلى تحسين القوانين والتدابير المحلية القائمة الرامية إلى منع اﻷنشطة المتصلة بتهريب اﻷشخاص والاتجار بهم والكشف عنها ومكافحتها، وإلى توسعة نطاق تلك القوانين والتدابير إلى أقصى حد. |
Il convient également d'institutionnaliser les liens entre les mesures de réduction des risques de catastrophe prises au niveau local et les politiques et mesures nationales et sous-nationales. | UN | وينبغي إضفاء طابع مؤسسي على الروابط القائمة بين الجهود الأهلية للحد من أخطار الكوارث والسياسات والإجراءات الوطنية ودون الوطنية. |
En conséquence, la formulation de stratégies, politiques et mesures nationales, sous-régionales, régionales et internationales doit être fondée sur une approche intégrée et globale. | UN | ولذلك فإن صياغة أي استراتيجيات وسياسات وأي تدابير وطنية ودون اقليمية واقليمية ودولية لا بد أن تكون قائمة على نهج متكامل وشامل. |
Il est prévu que les Etats membres de l'Union européenne adoptent des politiques et mesures nationales conformes aux directives sur les gaz fluorés. | UN | 44 - وينتظر أن تعتمد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي سياسات وتدابير وطنية عملاً بتوجيهات الغازات المفلورة. |
42. Dans l'instrument juridiquement non contraignant, les États Membres s'étaient engagés à adopter des politiques et mesures nationales pour réaliser l'objet de l'instrument. | UN | 42- وفي الصك غير الملزِم قانونا، تعهّدت الدول الأعضاء باعتماد سياسات عامة وتدابير وطنية تحقيقا للغرض المتوخّى من الصك. |
9. Exhorte les pays en développement à adopter des politiques et mesures nationales explicites favorables à une plus grande utilisation de la coopération technique entre pays en développement dans la mise en oeuvre des activités et projets de développement national; | UN | " ٩ - يحث البلدان النامية على اعتماد سياسات وتدابير وطنية معلنة ومواتية لزيادة استخدام التعاون التقني بين البلدان النامية في تنفيذ اﻷنشطة والمشاريع اﻹنمائية الوطنية؛ |
iii) Examiner la possibilité de formuler et d'adopter des politiques et mesures nationales et internationales appropriées en vue du développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive à l'économie mondiale; | UN | " ' ٣ ' النظر في صياغـة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة ﻷقل البلدان نموا، ودمجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي؛ |
Il a été signalé aussi que, dans le but de renforcer l'engagement politique en faveur de la gestion durable des forêts, l'instrument juridiquement non contraignant prévoyait des politiques et mesures nationales, notamment l'examen et, selon que de besoin, l'amélioration des législations forestières et le renforcement de leur respect pour combattre et éliminer les pratiques illégales dans le secteur forestier. | UN | وأُبلغ كذلك بأن ذلك الصك، تمشيا مع هدفه الرامي إلى تدعيم الالتزام السياسي بالإدارة المستدامة للغابات، وضع سياسات وتدابير وطنية تشمل استعراض التشريعات المتعلقة بالغابات وتحسينها عند الاقتضاء، وتعزيز إنفاذ القوانين الحرجية من أجل مكافحة الممارسات غير المشروعة في قطاع الغابات والقضاء عليها. |
Dans l'instrument juridiquement non contraignant, les États Membres se sont engagés à adopter des politiques et mesures nationales pour réaliser l'objet de l'instrument. | UN | 59- وفي الصك غير الملزِم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، تعهّدت الدول الأعضاء باعتماد سياسات وتدابير وطنية تحقيقا للأغراض المتوخّاة من الصك. |
15. L'analyse technique réalisée dans le cadre des consultations et analyses internationales aura pour but d'accroître la transparence des mesures d'atténuation et de leurs effets; l'examen du caractère approprié ou non de ces politiques et mesures nationales ne s'inscrit pas dans le processus. | UN | 15- ويهدف التحليل التقني في إطار المشاورات والتحليلات الدولية إلى زيادة شفافية إجراءات التخفيف وآثارها؛ ولا تشكل مناقشة مدى ملاءمة هذه السياسات والتدابير المحلية جزءاً من العملية. |
15. L'analyse technique réalisée dans le cadre des consultations et analyses internationales aura pour but d'accroître la transparence des mesures d'atténuation et de leurs effets; l'examen du caractère approprié ou non de ces politiques et mesures nationales ne s'inscrit pas dans le processus. | UN | 15- ويهدف التحليل التقني في إطار المشاورات والتحليلات الدولية إلى زيادة شفافية إجراءات التخفيف وآثارها؛ ولا تشكل مناقشة مدى ملاءمة هذه السياسات والتدابير المحلية جزءاً من العملية. |
c) Les projets d'application conjointe devraient compléter les politiques et mesures nationales qui devraient mettre en place les principaux moyens permettant d'atteindre les objectifs énoncés à l'annexe Y; | UN | )ج( ينبغي أن تكون مشاريع التنفيذ المشترك مكملة للسياسات والتدابير المحلية التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية لتلبية اﻷهداف المحددة في المرفق Y؛ |
b) L'échange de droits d'émission complète les politiques et mesures nationales, celles—ci constituant les principaux moyens de remplir les engagements pris au titre de l'article 3; | UN | )ب( يكون الاتجار برخص الانبعاثات مكملاً للسياسات والتدابير المحلية التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية للوفاء بالالتزامات بموجب المادة ٣؛ |
b) L'échange de droits d'émission complète les politiques et mesures nationales, [qui devraient constituer les principaux moyens] [aux fins] de remplir les engagements au titre des alinéas 2 b) bis à quinquies de l'article 4; | UN | )ب( يكون لﻹتجار في الانبعاثات مكملاً للسياسات والتدابير المحلية ]التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية ﻟ[ ]ﻷغراض[ الوفاء بالالتزامات بموجب الفقرات ٢)ب( )ثانياً( إلى )خامساً( من المادة ٤؛ |
ii) Accroissement du nombre de pays intégrant les objectifs du Programme d'action mondial à leurs politiques et mesures nationales et locales et utilisant d'autres méthodes de lutte contre la pollution due aux activités terrestres, notamment en ce qui concerne l'assainissement ou les habitats côtiers. | UN | ' 2` تزايد عدد البلدان التي تعتمد أهداف برنامج العمل العالمي في السياسات الوطنية والإجراءات الوطنية والمحلية واستخدام نهج بديلة في معالجة بعض جوانب مصادر التلوث البرية المنشأ، خاصة تلك المتعلقة بالصرف الصحي أو بالموائل الساحلية |
ii) Accroissement du nombre de pays intégrant les objectifs du Programme d'action mondial à leurs politiques et mesures nationales et locales et utilisant d'autres méthodes de lutte contre la pollution due aux activités terrestres, notamment en ce qui concerne l'assainissement ou les habitats côtiers. | UN | `2 ' تزايد عدد البلدان التي تعتمد أهداف برنامج العمل العالمي في السياسات الوطنية والإجراءات الوطنية والمحلية واستخدام نهج بديلة في معالجة بعض جوانب مصادر التلوث البرية المنشأ، خاصة تلك المتعلقة بالصرف الصحي أو بالموائل الساحلية |
Pourquoi une coalition antiterroriste, que l'on souhaiterait aussi large que possible, n'aurait-elle pas intérêt à lutter par la voie multilatérale contre les instruments de terreur les plus dangereux? Pour moi, la solution qui s'impose consiste à allier décisions multilatérales et mesures nationales. | UN | وهل هناك سبب لأن يكون وضع التحالف ضد الإرهاب، وهو تحالف ينبغي من الناحية المثالية أن يكون عالمياً قدر الإمكان، أفضل بدون التصدي لأخطر أدوات الإرهاب بنفس الطريقة المتعددة الأطراف؟ ويبدو لي أن الحل البديهي هو الجمع بين الإجراءات المتعددة الأطراف والإجراءات الوطنية. |
En conséquence, la formulation de stratégies, politiques et mesures nationales, sous-régionales, régionales et internationales doit être fondée sur une approche intégrée et globale. | UN | ولذلك فإن صياغة أي استراتيجيات وسياسات وأي تدابير وطنية ودون اقليمية واقليمية ودولية لا بد أن تكون قائمة على نهج متكامل وشامل. |