"et mettre à jour" - Translation from French to Arabic

    • وتحديث
        
    • واستكمال
        
    • وتحديثها
        
    • واستكمالها
        
    • واستكماله
        
    • واستيفاء
        
    • ولاستكمال
        
    :: Améliorer, développer et mettre à jour les informations sur les capacités de la coopération Sud-Sud, et notamment les listes d'institutions UN :: تحسين وتوسيع وتحديث المعلومات المتاحة بشأن قدرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك قوائم المؤسسات
    Or, pour la plupart, les données indispensables pour produire et publier régulièrement des statistiques ventilées par sexe et mettre à jour des bases de données ne viennent pas des bureaux de statistique nationaux et sont souvent communiquées très tardivement. UN ومع ذلك، يأتي قدر كبير من البيانات المطلوبة لمنشورات الإحصاءات الجنسانية، والتجميع العادي، وتحديث قواعد البيانات من مصادر خارجة عن المكاتب الإحصائية الوطنية وغالبا ما يتم إصدارها في وقت جد متأخر.
    Enfin, il a continué de gérer et mettre à jour le mécanisme d'échange d'informations sur les technologies (TT:CLEAR). UN وواصل البرنامج حفظ وتحديث مركز تبادل المعلومات التكنولوجية.
    Des experts se sont rendus régulièrement en mission dans la région, et l'OMPI a conseillé à certains pays arabes de réviser et mettre à jour leur législation sur la propriété industrielle. UN وأدت بعثات من الخبراء زيارات منتظمة إلى المنطقة، وقدمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى عدة بلدان عربية المشورة في مجال تنقيح واستكمال تشريعاتها المتعلقة بالملكية الصناعية.
    Pendant la période considérée, on a continué à enrichir et mettre à jour les archives et les bases de données à l'appui des activités d'inspection et d'analyse. UN واستمر العمل على امتداد الفترة لصقل واستكمال المحفوظات وقواعد البيانات قصد دعم عمليات التفتيش والتحليل.
    Afin de mettre en place un système plus fonctionnel et plus convivial, il faudra restructurer et mettre à jour la base de données. UN وتيسيرا لإيجاد نظام أفضل من حيث الأداء يتيح خبرة ملائمة للمستعمِل، يتعين إعادة تشكيل هيكل قاعدة البيانات وتحديثها.
    On a fait tout son possible pour obtenir et mettre à jour les informations indispensables. UN وأكد أنه لم يدخر وسعا في سبيل الحصول على المعلومات الضرورية واستكمالها.
    Par conséquent, il a été décidé qu'il fallait réviser et mettre à jour les recommandations de 2001 en tenant compte de cette évolution. UN وبالتالي، فقد تم الاتفاق على أن هناك حاجة إلى تنقيح وتحديث توصيات عام 2001 في ضوء هذه التطورات.
    Amender, réformer et mettre à jour la loi de 1989, les réglementations auxiliaires et d'autres dispositions juridiques relatives à la sécurité et à la santé des travailleurs; UN :: تعديل وإصلاح وتحديث اللوائح الثانوية وغيرها من الأحكام القانونية المعنية بسلامة العامل وصحته في قانون عام 1989؛
    La capacité des Parties à améliorer et mettre à jour leurs inventaires semble dépendre de l'aide financière et technique disponible. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية.
    :: Compléter, revoir et mettre à jour les inventaires forestiers; UN :: إكمال واستعراض وتحديث عمليات حصر الغابات
    :: Compléter, revoir et mettre à jour les inventaires forestiers; UN :: إكمال واستعراض وتحديث عمليات حصر الغابات
    Passer en revue et mettre à jour la législation concernant le harcèlement sexuel des femmes au lieu de travail; UN :: استعراض وتحديث القانون المتعلق بالتحرش الجنسي بالمرأة في مكان العمل؛
    Nous poursuivrons les consultations pour améliorer et mettre à jour les stratégies de cette politique et pour assurer leur application effective. UN وسيستمر السعي إلى إجراء المشـــاورات لتحسين وتحديث استراتجياتها وتنفيذها بشكل فعﱠال.
    Parallèlement, on continuerait à gérer et mettre à jour la base de données sur les organismes offrant ce type de formation. UN وستكون من بين اﻷنشطة الجانبية مواصلة صيانة واستكمال قاعدة بيانات المؤسسات التي توفر التدريب في مجال الصحة الانجابية.
    Toutefois, les efforts déployés pour définir et mettre à jour un tel plan se sont révélés insuffisants et peu utiles. UN بيد أن العمليات المختلفة التي اضطلع بها لوضع واستكمال هذه الخطة لم تكن ملائمة أو ذات فائدة هامة.
    Très vite, il a fallu revoir et mettre à jour les programmes nationaux afin qu'ils correspondent plus précisément à la situation telle qu'elle était au début de la deuxième Décennie. UN وسرعان ما أصبحت البرامج الوطنية بحاجة إلى تنقيح واستكمال لكي تمثل على نحو أدق اﻷوضاع اﻷولية للعقد الثاني.
    Pour renforcer et mettre à jour les capacités internationales de lutte contre la drogue, il faudra rénover et adopter de nouvelles méthodes. UN وسيحتاج تعزيز واستكمال القدرات الدولية لمكافحة المخدرات الى أساليب جديدة مبتكرة.
    Réviser et mettre à jour la stratégie pour le recensement et la compilation des informations pertinentes; UN ● تنقيح واستكمال استراتيجية التعرف على المعلومات ذات الصلة وتجميعها
    En coopération avec le Rapporteur spécial, le HCDH devrait administrer et mettre à jour la base de données confidentielles créée par la commission. UN وينبغي للمفوضية، بالتعاون مع المقرر الخاص، الاحتفاظ بقاعدة البيانات السرية التي أنشأتها اللجنة وتحديثها.
    L'apprentissage pendant toute l'existence doit permettre à tous les habitants d'acquérir, développer et mettre à jour leurs connaissances. UN فالتعلُّم مدى الحياة ينبغي أن يمكِّن جميع أفراد المجتمع من الحصول على المهارات وتنميتها وتحديثها طيلةَ حياتهم.
    Revoir et mettre à jour la stratégie informatique UN استعراض استراتيجية نظم المعلومات واستكمالها
    Au cours de la session, le Comité a débattu des moyens à mettre en œuvre pour garder à l'examen et mettre à jour selon que de besoin, conformément à son mandat, le Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement. UN 67 - ناقشت اللجنة خلال هذه الدورة كيفية تنفيذ ولايتها لإبقاء دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية قيد الاستعراض واستكماله حسب الاقتضاء.
    Il faut constamment analyser ces informations et mettre à jour la base de données. UN ويجب تحليل هذه المعلومات باستمرار واستيفاء قاعدة المعلومات بناء على ذلك.
    Il salue les efforts déployés par le Bureau pour rationaliser ses consignes permanentes et mettre à jour ses manuels conformément aux normes internationales. UN ورحب بالجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتبسيط إجراءاته التشغيلية الموحدة ولاستكمال أدلته بما يتماشى مع المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more