"et mettre en œuvre des mesures de" - Translation from French to Arabic

    • وتنفيذ تدابير
        
    • وفي تدابير
        
    vi) Pour effectuer des évaluations de la sécurité et mettre en œuvre des mesures de gestion des risques ; UN ' ٦` إجراء تقييمات بشأن السلامة وتنفيذ تدابير تصد للمخاطر؛
    vi) Effectuer des évaluations de la sécurité et mettre en œuvre des mesures de gestion des risques; UN ' ٦` إجراء تقييمات بشأن السلامة وتنفيذ تدابير تصد للمخاطر؛
    vi) Effectuer des évaluations de la sécurité et mettre en œuvre des mesures de gestion des risques; UN ' ٦ ' إجراء تقييمات بشأن السلامة وتنفيذ تدابير تصدٍّ للمخاطر؛
    vi) Effectuer des évaluations de la sécurité et mettre en œuvre des mesures de gestion des risques; UN `٦` إجراء تقييمات بشأن السلامة وتنفيذ تدابير تصدٍ للمخاطر؛
    Il faudrait pour cela renforcer les capacités des responsables participant aux négociations commerciales et mettre en œuvre des mesures de facilitation du commerce, en s'appuyant notamment sur les TIC. UN وهذا يقتضي بناء قدرات الموظفين المسؤولين عن التجارة المشاركين في المفاوضات التجارية وفي تدابير تيسير التجارة، وخصوصا عن طريق تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    vi) Effectuer des évaluations de la sécurité et mettre en œuvre des mesures de gestion des risques; UN `٦` إجراء تقييمات بشأن السلامة وتنفيذ تدابير تصدٍّ للمخاطر؛
    vi) Effectuer des évaluations de la sécurité et mettre en œuvre des mesures de gestion des risques; UN `٦` إجراء تقييمات بشأن السلامة وتنفيذ تدابير تصدٍ للمخاطر؛
    vi) Pour effectuer des évaluations de la sécurité et mettre en œuvre des mesures de gestion des risques; UN ' ٦` إجراء تقييمات بشأن السلامة وتنفيذ تدابير تصد للمخاطر؛
    vi) Effectuer des évaluations de la sécurité et mettre en œuvre des mesures de gestion des risques; UN ' ٦` إجراء تقييمات بشأن السلامة وتنفيذ تدابير تصد للمخاطر؛
    En cas de détection d'une situation entraînant une telle défaillance, il faudrait planifier et mettre en œuvre des mesures de dégagement et de passivation afin d'éviter toute désintégration. UN وفي الحالات التي يكشف فيها عن ظرف يفضي إلى مثل ذلك العطل، ينبغي تخطيط وتنفيذ تدابير للتخلص والتحييد من أجل تفادي حدوث التشظّي.
    Le Chili est par conséquent résolu à adopter et mettre en œuvre des mesures de prévention et de répression du terrorisme et à promouvoir la coordination et la formulation de politiques nationales avec les organismes compétents. UN وبالتالي فإن شيلي ملتزمة باعتماد وتنفيذ تدابير لمنع الإرهاب ومكافحته وبتعزيز التنسيق وصياغة السياسات الوطنية بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة.
    En cas de détection d'une situation entraînant une telle défaillance, il faudrait planifier et mettre en œuvre des mesures de dégagement et de passivation afin d'éviter toute désintégration. UN وفي الحالات التي يكشف فيها عن ظرف يفضي إلى مثل ذلك العطل، ينبغي تخطيط وتنفيذ تدابير للتخلص والتحييد من أجل تفادي حدوث التشظّي.
    En cas de détection d'une situation entraînant une telle défaillance, il faudrait planifier et mettre en œuvre des mesures de dégagement et de passivation afin d'éviter toute désintégration. UN وفي الحالات التي يكشف فيها عن ظرف يفضي إلى مثل ذلك العطل، ينبغي تخطيط وتنفيذ تدابير للتخلص والتحييد من أجل تفادي حدوث التشظّي.
    En cas de détection d'une situation entraînant une telle défaillance, il faudrait planifier et mettre en œuvre des mesures de dégagement et de passivation afin d'éviter toute désintégration. UN وفي الحالات التي يكشف فيها عن ظرف يفضي إلى مثل ذلك العطل، ينبغي تخطيط وتنفيذ تدابير للتخلص والتحييد من أجل تفادي حدوث التشظي.
    :: Un dialogue public/privé entre les partenaires sociaux (le Gouvernement, les employeurs et les salariés) et les autorités et communautés locales est établi pour élaborer et mettre en œuvre des mesures de politique économique favorisant la création d'emplois. UN :: إقامة عملية حوار للقطاعين العام والخاص فيما بين الأطراف الاجتماعية (الحكومة، وأرباب العمل، والعمال) والمجتمعات والسلطات المحلية لوضع وتنفيذ تدابير السياسات الاقتصادية التي تؤدي إلى إيجاد فرص العمل
    b) D'élaborer et mettre en œuvre des mesures de substitution telles que les substituts de l'action judiciaire et la justice réparatrice afin d'accroître les possibilités de traitement des affaires d'enfants en conflit avec la loi sans recours à des procédures judiciaires; UN (ب) وضع وتنفيذ تدابير بديلة مثل بدائل الإجراءات القضائية والعدالة الإصلاحية بغية تعزيز إمكانيات التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية؛
    b) Élaborer et mettre en œuvre des mesures de prévention pour combattre toutes les formes de violence à l'égard des enfants, notamment dans le cadre de campagnes de sensibilisation faisant appel à la participation d'enfants et de chefs traditionnels; UN (ب) وضع وتنفيذ تدابير وقائية، بما في ذلك تنظيم حملات توعية يشارك فيها الأطفال والقادة التقليديون لمكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
    b) D'élaborer et mettre en œuvre des mesures de substitution telles que les substituts de l'action judiciaire et la justice réparatrice afin d'accroître les possibilités de traitement des affaires d'enfants en conflit avec la loi sans recours à des procédures judiciaires; UN (ب) وضع وتنفيذ تدابير بديلة مثل بدائل الإجراءات القضائية والعدالة الإصلاحية بغية تعزيز إمكانيات التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية؛
    Il faudrait pour cela renforcer les capacités des responsables participant aux négociations commerciales et mettre en œuvre des mesures de facilitation du commerce, en s'appuyant notamment sur les TIC. UN وهذا يقتضي بناء قدرات الموظفين المسؤولين عن التجارة المشاركين في المفاوضات التجارية وفي تدابير تيسير التجارة، وخصوصا عن طريق تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more