"et mettre en œuvre une politique" - Translation from French to Arabic

    • وتنفيذ سياسة
        
    Il convient pour la communauté internationale de redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en œuvre une politique financière facilitant l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود لوضع وتنفيذ سياسة مالية تسهّل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité engage l'État partie à formuler et mettre en œuvre une politique visant à protéger la vie privée des enfants qui ont été enregistrés dans les bases de données nationales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة لحماية خصوصية جميع الأطفال المسجلين في قواعد البيانات الوطنية.
    Adopter et mettre en œuvre une politique concernant les possibilités de recouvrement des montants dus de longue date UN اعتماد وتنفيذ سياسة لتقييم مدى إمكانية استرداد الديون التي لم تسدد منذ فترة طويلة
    Elle a pour principale fonction de promouvoir et mettre en œuvre une politique qui vise à améliorer la condition féminine dans tous les domaines de la vie publique. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لهذه اللجنة في تعزيز وتنفيذ سياسة عامة تستهدف تحسين وضع المرأة في جميع مجالات الحياة العامة.
    Les chefs de secrétariat sont en outre invités à élaborer et mettre en œuvre une politique de retour au travail pour les membres de leur personnel reprenant le travail après un congé de maladie prolongé. UN ويُطلب من الرؤساء التنفيذيين كذلك وضع وتنفيذ سياسة للعودة إلى العمل للموظفين المتغيبين في إجازة مرضية ممتدة.
    Enfin, iIl lui recommande en outre core de redoubler d'efforts pour définir et mettre en œuvre une politique nationale de la sécurité alimentaire et nutritionnelle et de poursuivre l'application des programmes d'alimentation dans les écoles primaires. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لوضع وتنفيذ سياسة لأمن الأغذية والتغذية في بليز، وأن تواصل تنفيذ برامج توفير الأغذية في المدارس الابتدائية.
    L'intervenante a instamment engagé le Directeur général à adopter et mettre en œuvre une politique d'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes afin d'inclure une dimension sexospécifique dans les activités de l'ONUDI. UN وحثّت المدير العام بقوة على اعتماد وتنفيذ سياسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني التي من شأنها أن تضمن إدماج المنظور الجنساني في عمل اليونيدو.
    Franciscain International a recommandé de définir et mettre en œuvre une politique de l'emploi qui intègre une formation professionnelle adaptée aux critères du marché de travail. UN وأوصت منظمة الفرنسيسكان الدولية بتحديد وتنفيذ سياسة للعمالة تتضمن تدريباً مهنياً يتمشى مع معايير سوق العمل(114).
    76.39 Formuler et mettre en œuvre une politique nationale visant à garantir l'égalité des sexes sur le marché du travail (Ghana); UN 76-39- صوغ وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل (غانا)؛
    83.90 Élaborer et mettre en œuvre une politique globale de soins et de protection pour les migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile (Équateur); UN 83-90- تصميم وتنفيذ سياسة شاملة بشأن رعاية المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء في اليونان وحمايتهم (إكوادور)؛
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient, en consultation avec leurs départements des ressources humaines et services médicaux/services de santé au travail respectifs, concevoir et mettre en œuvre une politique de retour au travail pour leurs fonctionnaires. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة القيام، عن طريق الإدارات المعنية بالموارد البشرية في هذه المنظمات ودوائر الخدمات الطبية/خدمات الصحة المهنية بها، بإعداد وتنفيذ سياسة بشأن العودة إلى العمل تُطبق على موظفيها.
    i) Élaborer et mettre en œuvre une politique en matière de droits de l'homme et une formation du personnel enseignant destinée à développer l'enseignement des droits de l'homme dans les établissements scolaires de l'Office; UN (ط) وضع وتنفيذ سياسة لحقوق الإنسان وتدريب المعلمين لتعزيز تعليم وتعلم حقوق الإنسان في مدارس الوكالة؛
    44. Encourage tous les États à élaborer et mettre en œuvre une politique globale en matière de justice pour mineurs prévoyant, selon que de besoin, l'adoption de différents moyens de faire face à la délinquance juvénile sans avoir recours à des procédures judicaires ; UN 44 - تشجع جميع الدول على وضع وتنفيذ سياسة شاملة لقضاء الأحداث تتضمن، عند الاقتضاء، العمل بتدابير بديلة تتيح التصدي لجناح الأحداث دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية؛
    a) Développer et mettre en œuvre une politique de santé mentale (élaborer une étude pour identifier les besoins) UN (أ) وضع وتنفيذ سياسة تتعلق بالصحة العقلية (النظر في إجراء دراسة استقصائية لتحديد الاحتياجات).
    142. La HautCommissaire encourage le Gouvernement à adopter et mettre en œuvre une politique publique de lutte contre l'impunité et de prévoir notamment une modification de la législation sur la violence domestique et sexiste. UN 142- وتشجع المفوضة السامية الحكومة على اعتماد وتنفيذ سياسة عامة لمكافحة الإفلات من العقاب بما في ذلك تعديل التشريع المتعلق بالعنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس.
    44. Encourage tous les États à élaborer et mettre en œuvre une politique globale en matière de justice pour mineurs prévoyant, selon que de besoin, l'adoption de différents moyens de faire face à la délinquance juvénile sans avoir recours à des procédures judicaires; UN 44 - تشجع جميع الدول على وضع وتنفيذ سياسة شاملة لقضاء الأحداث تتضمن، عند الاقتضاء، العمل بتدابير بديلة تتيح التصدي لجنوح الأحداث دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية؛
    e) Adopter et mettre en œuvre une politique de réinstallation respectueuse des droits de l'homme qui sera appliquée dans les cas où il est impossible de trouver des solutions in situ; UN (ه( اعتماد وتنفيذ سياسة إعادة توطين متماشية مع معايير حقوق الإنسان تُطبَّق متى تعذّرت الحلول في الموضعية؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour élaborer et mettre en œuvre une politique migratoire qui aborde toutes les questions liées aux migrations internationales, conformément à l'article 65 de la Convention. UN 39- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع وتنفيذ سياسة للهجرة تعالج جميع قضايا الهجرة الدولية، وفقاً للمادة 65 من الاتفاقية.
    i) Élaborer et mettre en œuvre une politique en matière de droits de l'homme et une formation du personnel enseignant destinée à renforcer l'enseignement des droits de l'homme dans les établissements scolaires de l'Office; UN (ط) وضع وتنفيذ سياسة لحقوق الإنسان وتدريب المعلمين لتعزيز تعليم وتعلم حقوق الإنسان في مدارس الوكالة؛
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient, en consultation avec leurs départements des ressources humaines et services médicaux/services de santé au travail respectifs, concevoir et mettre en œuvre une politique de retour au travail pour leurs fonctionnaires. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة القيام، عن طريق الإدارات المعنية بالموارد البشرية في هذه المنظمات ودوائر الخدمات الطبية/خدمات الصحة المهنية بها، بإعداد وتنفيذ سياسة بشأن العودة إلى العمل تُطبق على موظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more