"et mines" - Translation from French to Arabic

    • والألغام
        
    • والمناجم
        
    • وألغام
        
    • ولغما
        
    • والفريق الاستشاري المعني
        
    Au total, elle a localisé et enlevé 122 mortiers, obus d'artillerie et mines, entre autres objets, dans toute la zone d'opérations. UN فقد اكتشفت القوة وأزالت ما مجموعه 122 من قذائف الهاون والمدفعية والألغام وغيرها في مختلف أنحاء منطقة العمليات.
    Au total, 216 armes, 334 grenades et mines, et 45 383 cartouches ont été saisies au cours du mois. UN وبلــغ مجموع قطع الأسلحة التي صودرت 216 قطعة، و 334 قطعة من القنابل اليدوية والألغام و 383 45 طلقة نارية.
    Armes légères et mines antipersonnel UN الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية
    Industrie et mines UN الصناعة والمناجم
    Pendant la période à l’examen, des équipes de déminage ont déminé 3 860 000 mètres carrés de terrain prioritaire et détruit 77 000 munitions non explosées et mines terrestres. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، قامت أفرقة إزالة اﻷلغام بتطهير ٠٠٠ ٨٦٠ ٣ متر مربع من اﻷراضي ذات اﻷولوية وتدمير ذخائر غير منفجرة وألغام أرضية بلغ مجموعها ٠٠٠ ٧٧.
    F. Armes légères et mines terrestres antipersonnel UN واو - الأسلحة الصغيرة والألغام المضادة للأفراد
    Cette étude est dirigée par Susan Willett et s'articule autour des trois thèmes suivants : armes et matières nucléaires, armes chimiques et mines terrestres antipersonnel. UN وتشرف على الدراسة سوزان وليت وتركز على ثلاثة مجالات: الأسلحة والمواد النووية، والأسلحة الكيميائية والألغام البرية المضادة للأفراد.
    L'interdiction proposée sur la vente ou l'exportation de mines terrestres durables n'établirait aucune distinction entre mines antipersonnel et mines antivéhicules ou entre mines posées à distance et mines posées manuellement. UN والحظر المقترح فرضه على بيع الألغام الأرضية الدائمة أو تصديرها لا يفرق بين الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات أو بين الألغام التي يتم وضعها عن بعد والألغام التي توضع باليد.
    La paix et la sécurité internationales sont également menacées par les armes légères - armes légères et mines terrestres. UN وبنفس القدر، يتعرض السلم والأمن الدوليان لتهديد الأسلحة الصغيرة - الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    L'étude, dirigée par Susan Willett, examine les trois thèmes suivants : armes et matières nucléaires, armes chimiques et mines terrestres antipersonnel. UN وتتناول الدراسة، التي تشرف عليها سوزان وليت، ثلاثة مجالات هي: الأسلحة والمواد النووية، والأسلحة الكيميائية، والألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    L'accent est notamment mis sur le droit qu'ont les États de faire un usage raisonnable de ces munitions, sous-munitions et mines, conformément aux engagements qu'ils ont contractés. UN وبوجه خاص، فإن التركيز يأتي على حق الدولة في استخدام هذه الذخائر والقنابل الصغيرة والألغام بصورة معقولة وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها.
    Le matériel utilisé pour ces derniers - armes, blindés et mines terrestres notamment - , est produit et vendu par des entreprises privées, et lorsque ces outils de guerre sont largement disponibles à bon marché ils deviennent une menace pour la paix. UN فالشركات الخاصة هي التي تنتج وتبيع المعدات المستخدمة في الصراعات، كالبنادق والدبابات والألغام الأرضية، وعندما تكون أدوات الحرب هذه في متناول الجميع وبأسعار بخسة، تصبح خطراً على السلام.
    8. Depuis la fin des hostilités dans le pays, des opérations ont été menées en vue de cartographier, marquer et déminer de vastes zones contaminées, et un Programme d'action pour la période 2010-2025 visant à remédier aux effets des bombes et mines non explosées vient d'être adopté, qui couvre toutes les composantes de la lutte antimines. UN 8- ومضى يقول إن بلده قام، منذ أن وضعت الحرب أوزارها، بعمليات الغرض منها وضع خرائط لمناطق شاسعة ملوّثة ووضع علامات تحصرها ولإزالة الألغام منها. كما أنه اعتمد، منذ مدة غير بعيدة، برنامج عمل للفترة 2010-2025 الغرض منه التصدي لآثار القنابل والألغام غير المنفجرة وهو يشمل كُلّ عناصر إزالتها.
    À sa quarante-deuxième session, il a commencé l'examen de ses recommandations concernant les armes de destruction massive, missiles, armes légères et de petit calibre et mines terrestres, ainsi que les moyens de renforcer les régimes multilatéraux de désarmement, de maîtrise des armements et de non-prolifération. UN 34 - ففي الدورة الثانية والأربعين، شرع المجلس في نظر في التوصيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، والقذائف، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والألغام الأرضية فضلا عن سبل ووسائل تعزيز النظم المتعددة الأطراف لنزع السلاح، وتحديد الأسلحة ومنع انتشارها.
    En tant qu'État partie à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production, et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, elle est favorable à l'application universelle de cet instrument, sans distinction entre mines persistantes et mines dotées de systèmes d'autodésactivation. UN والأرجنتين دولة طرف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وتؤيد بالتالي تطبيق الاتفاقية تطبيقاً عالمياً دون تمييز بين الألغام المعمِّرة والألغام ذاتية التعطيل.
    La dernière livraison effectuée le 3 janvier 2005, consistait en 10 mitrailleuses PKM et en diverses munitions et mines antichars achetés au marché aux armes de Bakaaraha, à Irtogte. UN وقد تألفت شحنتها الأخيرة في 3 كانون الثاني/يناير 2005 من 10 رشاشات من طراز PKM، ومجموعة من الذخائر والألغام المضادة للدبابات، من سوق باكاراها للأسلحة في إرتوغتي.
    Entre le 1er septembre et le 30 novembre 2005, près de 650 armes légères, plus de 115 000 munitions et 1 431 grenades à main et mines ont été récupérées ou rendues. UN ففي الفترة من 1 أيلول/سبتمبر إلى 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005، جُمع أو سُلِّم طواعية حوالي 650 قطعة من الأسلحة الصغيرة، وما يزيد على 000 115 طلقة ذخيرة، و 431 1 من القنابل اليدوية والألغام.
    Énergie et mines UN الطاقة والمناجم
    221. Les divers groupes identifiés ci-dessus transformaient en camps les structures existantes — bâtiments publics, bureaux, écoles, terrains de sport dans les zones occupées et structures plus vastes à la limite de ces zones (usines, entrepôts, carrières et mines). UN ٢٢١ - وقد حولت معظم المجموعات المحددة أعلاه جميع الهياكل الموجودة مسبقا من قبيل المباني البلدية والمكاتب اﻹدارية والمدارس والملاعب الرياضية الموجودة داخل المناطق المحتلة والمنشآت الكبرى الموجودة على مشارف هذه المناطق )مثل المصانع والمستودعات والمحاجر والمناجم( الى معسكرات.
    Le responsable de l'unité de déminage du Comité international de la Croix-Rouge a déclaré que cette unité avait décelé la présence de très nombreux engins et mines suspects, qu'elle était parvenue à enlever et à neutraliser, en demandant instamment aux habitants du camp de coopérer avec elle pour préserver leur vie et leur sécurité. UN وقال مسؤول فريق إزالة الألغام في الصليب الأحمر إن الفريق لاحظ وجود أجسام وألغام مشبوهة بشكل واسع وتمكن من إخراجها وإبطال مفعولها مناشدا المواطنين التعاون معهم حفاظا على حياتهم وأمنهم.
    Les articles confisqués en novembre comprennent 144 armes diverses, 230 grenades et mines et 43 509 munitions. UN وقد شملت الأصناف المصادرة خلال الشهر 144 سلاحا متنوعا؛ و 230 قنبلة يدوية ولغما و 509 43 طلقة نارية.
    55. Le Représentant spécial rend un vibrant hommage aux organismes de déminage travaillant au Cambodge, en particulier au Centre cambodgien de déminage, aux organisations britanniques Halo Trust et mines Advisory Group (MAG), ainsi qu'à la Compagnie française d'assistance. UN ٥٥- ويُثني الممثل الخاص بقوة على عمل وكالات إزالة اﻷلغام العاملة في كمبوديا، وبخاصة مركز العمل الخاص باﻷلغام في كمبوديا وهو هيئة حكومية، ومؤسسة هالو تراست التي يقع مقرها في بريطانيا والفريق الاستشاري المعني باﻷلغام، وشركة المساعدة الفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more