"et ministres des" - Translation from French to Arabic

    • ووزراء
        
    Elle s'est entretenue avec des représentants des gouvernements dans ces capitales, y compris les Vice-Premiers Ministres et ministres des affaires étrangères, de la défense et de la justice. UN وأجرى الوفد محادثات مع ممثلي الحكومات في هذه العواصم، بمن فيهم نواب رؤساء الوزارات ووزراء الخارجية والدفاع والعدل.
    Sous la présidence de M. Omar Bongo, Président de la République gabonaise, elle a eu pour participants plusieurs chefs d'État et ministres des affaires étrangères d'Afrique centrale. UN وترأس ذلك المؤتمر الرئيس عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون، وحضره عدة رؤساء دول ووزراء خارجية من منطقة وسط أفريقيا.
    Je rappelle qu'une règle semblable avait été appliquée lors de la réunion au sommet pour nos Présidents, Premiers Ministres et ministres des affaires étrangères. UN وأذكر أن قاعدة مماثلة طبقت أيضا في اجتماع القمة لرؤساء دولنا ورؤساء وزرائنا ووزراء خارجيتنا.
    Certaines délégations ont approuvé que le bénéfice de l'immunité ratione personae soit limité aux chefs d'État, chefs de gouvernements et ministres des affaires étrangères. UN ووافقت بعض الوفود على حصر الحصانة الشخصية في رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الشؤون الخارجية.
    Toutefois, quelques membres ont considéré que la Commission ne devrait s'intéresser qu'à la question de l'immunité des chefs d'État, chefs de gouvernement et ministres des affaires étrangères. UN إلا أن بعض الأعضاء رأوا بأنه ينبغي للجنة ألاّ تنظر إلا في مسألة حصانة رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الخارجية.
    Les travaux de la CDI seront beaucoup moins pertinents s'ils se limitent aux chefs d'État et de gouvernement et ministres des affaires étrangères. UN وأضافت أن عمل اللجنة يصبح أقل أهمية إذا اقتصر على رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية.
    Notant l'accroissement de la demande de locaux qui en résulte pour des réunions bilatérales et des contacts directs entre chefs d'État et de gouvernement et ministres des affaires étrangères des pays membres pendant les sessions annuelles de l'Assemblée générale, UN وإذ تلاحظ ما يترتب على ذلك من زيادة في الطلب على المرافق اللازمة للاجتماعات الثنائية والاتصالات المباشرة بين رؤساء الدول والحكومات ووزراء خارجية البلدان اﻷعضاء خلال الدورات السنوية للجمعية العامة،
    Nos 53 dirigeants — présidents, rois et ministres des affaires étrangères — commémoreront, comme il se doit, votre élection au cours du débat général à venir. UN وإن زعماءنا الثلاثة والخمسين من رؤساء وملوك ووزراء خارجية، سوف يحتفلون احتفالا كاملا بانتخابكم خلال المناقشة العامة المقبلة.
    Notant l'accroissement de la demande de locaux qui en résulte pour des réunions bilatérales et des contacts directs entre chefs d'État et de gouvernement et ministres des affaires étrangères des Etats membres pendant les sessions annuelles de l'Assemblée générale, UN وإذ تلاحظ ما يترتب على ذلك من زيادة في الطلب على المرافق اللازمة للاجتماعات الثنائية والاتصالات المباشرة بين رؤساء الدول والحكومات ووزراء خارجية الدول اﻷعضاء خلال الدورات السنوية للجمعية العامة،
    Le Bureau a également parrainé la participation de 30 jeunes à ce sommet, auquel ont assisté l'Envoyé spécial et les présidents, vice-présidents, premiers ministres et ministres des affaires étrangères de la région des Grands Lacs. UN ورعى المكتب أيضا مشاركة 30 من الشباب في مؤتمر القمة الذي حضره المبعوث الخاص ورؤساء بلدان منطقة البحيرات الكبرى ونواب رؤسائها ورؤساء وزرائها ووزراء خارجيتها.
    - des chefs d'État, chefs de gouvernement et ministres des Affaires étrangères étrangers, pendant la période où ils exercent leur fonction, ainsi que des autres personnes dont l'immunité est reconnue par le droit international; UN رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الشؤون الخارجية الأجانب خلال فترة أداء وظيفتهم وغيرهم من الأشخاص المعترف بالحصانة التي يتمتعون بها بموجب القانون الدولي؛
    Selon le droit international coutumier, seuls les chefs d'État, chefs de gouvernement et ministres des affaires étrangères jouissent de cette immunité. UN وكما ينعكس في القانون الدولي العرفي يقتصر الأمر على رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية على أساس أنهم يتمتعون بمثل هذه الحصانة.
    68. La délégation indonésienne approuve l'article 4, qui dispose que les chefs d'État, chefs de gouvernement et ministres des affaires étrangères ne jouissent de l'immunité personnelle que durant leur mandat. UN 68 - ثم أعرب عن تأييد وفده لمشروع المادة 4 الذي ينصَ على أن الحصانة الشخصية لا يتمتع بها رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية إلاّ خلال توليهم مناصبهم.
    Bien que, dans certains cas, il ait été fait mention dans ce contexte des seuls chefs d'État, chefs de gouvernement et ministres des affaires étrangères, il était largement admis que tous les représentants de l'État jouissaient d'une immunité ratione materiae. UN ورغم أن الإشارة في بعض الحالات ترد في هذا السياق إلى رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية وحدهم فمن المعترف به على نطاق واسع أن جميع مسؤولي الدول يتمتعون بحصانة الاختصاص الموضوعي.
    Ces deux dernières semaines, nos chefs d'État, Premiers Ministres et ministres des affaires étrangères ont évoqué les nombreux défis auxquels nous sommes confrontés et ont exprimé leurs visions et présenté des solutions concernant les affaires du monde. UN لقد تكلم، خلال الأسبوعين الماضيين، رؤساء الدول والوزارات ووزراء الخارجية عن العديد من التحديات التي تواجهنا، وأعربوا عن الرؤى والحلول التي يرونها فيما يتعلق بالشؤون العالمية.
    La CDI devrait donc se demander si, en droit international coutumier, l'immunité ratione personae s'applique aux représentants de haut rang autres que les chefs d'État et de gouvernement et ministres des affaires étrangères en exercice. UN وينبغي للجنة، إذن، أن تنظر في ما إذا كانت الحصانة المرتبطة بالشخصية، بموجب القانون الدولي العرفي، تنطبق على المسؤولين الرفيعي المستوى بخلاف رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية الحاليين.
    Il serait utile de recenser les critères permettant de déterminer si des représentants de l'État, en sus des chefs d'État, chefs de gouvernement et ministres des affaires étrangères, jouissent d'une immunité personnelle. UN إذ سيكون من المفيد وضع معايير لتحديد ما إذا كان مسؤولو الدولة الآخرون، خلاف رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، يتمتعون بالحصانة الشخصية.
    Pour veiller à ce que l'éducation reçoive une attention prioritaire, il serait bon de promouvoir le dialogue public entre ministres de l'éducation et ministres des finances et de la planification sur les étapes nécessaires à l'obtention de financements aussi importants que possible pour l'éducation. UN ولضمان إيلاء الأولوية للتعليم، قد يكون من الملائم تشجيع الحوار العام بين وزراء التعليم ووزراء المالية والتخطيط بخصوص الخطوات الضرورية لتأمين أكبر تمويل ممكن للتعليم.
    Tout en considérant que les services de sécurité méritaient des félicitations pour leur travail, il a observé qu’au cours de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, il y avait eu des cas fâcheux où certains chefs d’État, premiers ministres et ministres des affaires étrangères avaient été empêchés de franchir certaines entrées ou certains points de contrôle. UN وأثنى على اﻷجهزة اﻷمنية لما تضطلع به من أعمال، إلا أنه ذكر ببعض الحوادث غير المستحبة التي وقعت خلال دورة اﻷمم المتحدة الثالثة والخمسين، عندما مُنع بعض رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية من التنقل بين بعض نقاط الدخول أو التفتيش.
    Les États membres de l'Initiative se conforment aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans tous les documents de base du Processus d'Helsinki de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. Ils s'appuient en outre sur les déclarations et documents finals des réunions de leurs chefs des gouvernements et ministres des affaires étrangères. UN كما تسترشد الدول الأعضاء في المبادرة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبجميع وثائق عملية هلسنكي التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبالإعلانات والوثائق الختامية لاجتماعات رؤساء حكومات ووزراء خارجية الدول الأعضاء في المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more