"et moderniser" - Translation from French to Arabic

    • وتحديث
        
    • وتحديثها
        
    • وتحديثه
        
    • وعصرنة
        
    • بالإضافة إلى تحديث
        
    Cette fois, nos ressources contribueront à rénover, reconstruire et moderniser le Siège, vieux de 60 ans, de la plus importante organisation internationale au monde. UN إن مواردنا ستتجه هذه المرة نحو تجديد وإعمار وتحديث مقر أهم منظمة دولية في العالم بلغت الستين من العمر.
    . Son assistance, militaire et économique, augmentera considérablement et est destinée à entraîner et moderniser l'armée et à en augmenter les effectifs. UN وتمثل القصد من تدفق الموارد المتزايد في تدريب أفراد القوات المسلحة وتحديث وتوسيع هيكل ملاكها.
    Mettre en place de nouveaux mécanismes pour protéger les droits de l'homme; être au diapason de l'évolution de la situation aux niveaux national et international et moderniser les lois et les règlements; UN توفير المزيد من الآليات لحماية حقوق الإنسان ومواكبة المستجدات الوطنية والدولية وتحديث القوانين والنظم.
    Pour améliorer les taux d'enregistrement des naissances, le Gouvernement a pris des mesures concrètes pour restaurer et moderniser les services de l'état civil. UN وذكر أن بلده في سعيه لتحسين معدلات التسجيل قام باتخاذ تدابير ملموسة لإعادة خدمات السجل المدني وتحديثها.
    Un projet est actuellement à l'étude pour réaménager et moderniser le musée et faciliter l'accès du public aux pièces historiques qui y sont exposées. UN ويجري في الوقت الراهن وضع خطط لتجديد المتحف وتحديثه لتيسير وصول الجمهور إلى المصنفات التاريخية المعروضة داخله.
    Le Guyana a entrepris des mesures visant à réformer et moderniser le système de gestion des frontières en introduisant les passeports à lecture optique, permettant d'éviter les contrefaçons. UN واتخذت غيانا تدابير لإصلاح وتحديث نظام إدارة الحدود عندما اعتمدت جوازات السفر المقروءة آليا غير القابلة للتزوير.
    À cet égard, nous nous félicitons de ses initiatives pour améliorer et moderniser ses méthodes de diffusion de l'information sur ses travaux. UN وإننا في هذا الصدد، نثني على مبادرات المحكمة لتحسين وتحديث الأساليب التي تتبعها في نشر المعلومات المتعلقة بعملها.
    Elle a lancé un projet visant à développer et moderniser les archives de la Fédération. UN وبدأت أيضا مشروعا لتطوير وتحديث محفوظات الاتحاد.
    Remplacer et moderniser l'infrastructure des établissements d'enseignement supérieur, en particulier dans le secteur technologique; UN تجديد وتحديث البنية التحتية للمؤسسات عند المستوى الثالث، ولا سيما في القطاع التكنولوجي؛
    Développer et moderniser les capacités anti-crise de l'ONU est une condition sine qua non du succès dans ces tâches. UN وأن بناء وتحديث قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة اﻷزمات شرط أساسي مسبق لمعالجة هذه المهام بنجاح.
    Sa délégation applaudit aux initiatives prises pour remédier aux carences, éliminer les doubles emplois, renforcer la coordination entre départements et moderniser les méthodes de travail. UN وإن وفده مسرور من التكييفات التي تم اجراؤها، ومن تجنب الازدواجية، وزيادة التنسيق بين اﻹدارات، وتحديث طرق العمل.
    Elle se félicite des mesures prises pour simplifier, rationaliser et moderniser différents articles du Règlement du personnel. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالتدابير المتخذة من أجل تبسيط وترشيد وتحديث مختلف مواد النظام اﻷساسي للموظفين.
    Il faut pour cela installer les périphériques nécessaires, acheter des licences pour l'emploi des logiciels et moderniser le matériel informatique. UN ويقتضي هذا التطوير شراء اللوازم التكميلية الضرورية وتراخيص البرامج الجاهزة وتحديث الحاسبات الآلية الموجودة.
    Il faut pour cela installer les périphériques nécessaires, acheter des licences pour l'emploi des logiciels et moderniser le matériel informatique. UN ويقتضي ذلك شراء اللوازم التكميلية الضرورية وتراخيص البرامج الكمبيوترية الجاهزة وتحديث الحاسبات الآلية الموجودة.
    Les accords qui ont été conclus comportent des mesures destinées à accélérer, améliorer et moderniser le processus de réintégration des demandeurs d'allocation. UN وتتضمن الاتفاقات تدابير لتسريع وتحسين وتحديث الطريقة التي يتم بها تناول مسألة إعادة إدماج من يطالبون بالمساعدات.
    D'autres mesures s'imposent pour améliorer la gestion, l'efficacité et la productivité et moderniser les méthodes de travail. UN 89 - واستطرد قائلا إن الضرورة تحتم اتخاذ تدابير أخرى لتحسين شؤون الإدارة والفعالية والإنتاجية وتحديث طرق العمل.
    iii) Mise en route de programmes de remplacement pour mettre à niveau et moderniser l'infrastructure du CIV; UN `3` الشروع في برامج للاستبدال لتطوير وتحديث البنى الأساسية لمركز فيينا الدولي؛
    Parallèlement des dispositions ont été prises pour construire de nouveaux établissements d'enseignement supérieur et pour améliorer et moderniser les équipements existants. UN وبُذِلَت، بالإضافة إلى ذلك، جهود لبناء معاهد جديدة للتعليم العالي ولرفع مستوى المرافق التربوية الموجودة وتحديثها.
    Elles ont toutes les deux continué de renforcer, améliorer et moderniser les forces militaires et les armements dans l'île. UN ولا يزال الطرفان يعملان على توسيع نطاق القوات العسكرية واﻷسلحة في قبرص ورفع مستواها وتحديثها.
    De l’avis de l’Union, la recherche de solutions visant à garantir une assise financière saine et viable à l’Organisation doit faire partie intégrante du processus de réforme entrepris pour renforcer et moderniser l’Organisation. UN وفي رأي الاتحاد اﻷوروبي، يعتبر إرساء اﻷمم المتحدة على أسس مالية سليمة قادرة على الاستمرار جزءا لا يتجزأ من جهود اﻹصلاح الشاملة المبذولة لتعزيز المنظمة وتحديثها.
    Un projet est à l'étude pour réaménager et moderniser le musée et faciliter l'accès du public aux pièces historiques qui y sont exposées. UN ويجري في الوقت الراهن وضع خطط لتجديد المتحف وتحديثه لتيسير وصول الجمهور إلى المصنفات التاريخية المعروضة داخله.
    − Introduction des réformes nécessaires pour développer et moderniser le marché financier interne et choix des meilleures méthodes permettant d'utiliser le marché pour financer l'État. UN - وضع الإصلاحات اللازمة لتطوير وعصرنة السوق المالي الوطني، واختيار الأسلوب الأمثل لتأمين تمويل الدولة من هذا السوق.
    Il faut pour cela installer périodiquement les périphériques nécessaires, acheter des licences pour l'emploi des logiciels et moderniser le matériel informatique. UN ويتطلب هذا شراء الوصلات الطرفية بصورة دورية وتراخيص البرمجيات الضرورية، بالإضافة إلى تحديث أجهزة السيرفر الموجودة بالفعل والخاصة بالحاسبات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more