"et mondiales de" - Translation from French to Arabic

    • والعالمية
        
    Nous devons donc nous montrer à la hauteur du défi et renforcer nos institutions démocratiques locales et mondiales de toute urgence et avec une plus grande détermination. UN لذلك، لا بد لنا أن نرتفع إلى مستوى التحدي لتعزيز مؤسساتنا الديمقراطية المحلية والعالمية بمزيد من العزم والحزم.
    Nous sommes fermement engagés à contribuer pleinement à toutes les initiatives régionales et mondiales de lutte contre le terrorisme. UN ونحن نلتزم التزاما راسخا بالمساهمة في كل المبادرات الإقليمية والعالمية لمكافحة الإرهاب.
    Le projet de résolution vise à assurer le renforcement mutuel des activités régionales et mondiales de promotion et de protection des droits de l’homme. UN ومضت تقول إن مشروع القرار يرمي إلى ضمان التعزيز المتبادل لﻷنشطة اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Cette évaluation méthodologique constitue également un élément essentiel des évaluations thématiques, sousrégionales, régionales et mondiales de la Plateforme. UN وهذا التقييم المنهجي عنصر أساسي أيضاً في التقييمات المواضيعية، شبه الإقليمية، والإقليمية، والعالمية للمنبر.
    TERRORISME La Turquie a également conclu des conventions bilatérales avec différents États et est partie à de nombreuses conventions régionales et mondiales de répression du terrorisme et de coopération dans ce domaine. UN أبرمت تركيا أيضا اتفاقات ثنائية مع دول مختلفة، وهي طرف في العديد من الاتفاقات اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بقمع اﻹرهاب وبالتعاون في هذا المجال.
    Ce matin, le Secrétaire aux affaires étrangères du Pakistan a fait à l'Institut des études stratégiques d'Islamabad une déclaration sur les incidences régionales et mondiales de la doctrine nucléaire de l'Inde. UN وقد ألقى وزير خارجية باكستان صباح اليوم أمام معهد الدراسات الاستراتيجية في إسلام أباد بشأن الانعكاسات الإقليمية والعالمية للمذهب النووي الهندي.
    Il faut espérer que les travaux de la CDI sur la protection de l'atmosphère aboutiront à des directives sur les mécanismes et procédures propres à renforcer les capacités transnationales et mondiales de protection de l'atmosphère. UN وأعرب عن الأمل في أن تتطور المناقشات التي تجريها اللجنة بشأن حماية الغلاف الجوي إلى مبدأ توجيهي يتعلق بآلية وإجراءات تعزيز القدرات عبر الوطنية والعالمية الرامية إلى حماية الغلاف الجوي.
    Développer la capacité de participer effectivement aux évaluations régionales et mondiales de la Plateforme UN 1-1 تطوير القدرات من أجل المشاركة الفعالة في التقييمات الإقليمية والعالمية للمنبر
    L'Accord de 1995 sur les stocks de poissons prévoit l'exercice de la juridiction de l'État du port pour promouvoir l'efficacité des mesures sous-régionales, régionales et mondiales de conservation et de gestion. UN وينص اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 على ممارسة دولة الميناء لاختصاصها في تعزيز فعالية تدابير الإدارة والحفظ دون الإقليمية، والإقليمية، والعالمية.
    L'adoption de telles pratiques par les entreprises des pays en développement sera liée à la capacité de cellesci de s'intégrer aux chaînes régionales et mondiales de l'offre. UN واعتماد مؤسسات البلدان النامية للتجارة الإلكترونية بين المؤسسات سيكون مرتبطاً بقدرتها على الاندماج في سلاسل التوريد الإقليمية والعالمية.
    Le séminaire avait pour objet principal d'échanger les meilleures pratiques dans le domaine de la prévention du terrorisme et de renforcer les capacités nationales, régionales et mondiales de lutte contre le terrorisme. UN وكان الهدف الرئيسي من الحلقة الدراسية هو تبادل أفضل الممارسات في مجال منع الإرهاب وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية على مكافحة الإرهاب.
    8. Coordination entre les initiatives régionales et mondiales de gestion des informations géospatiales UN 8 - التنسيق بين المبادرات الإقليمية والعالمية بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية
    Le séminaire avait pour objet principal d'échanger les meilleures pratiques dans le domaine de la prévention du terrorisme et de renforcer les capacités nationales, régionales et mondiales de lutte contre le terrorisme. UN وكان الهدف الرئيسي من الحلقة الدراسية هو تبادل أفضل الممارسات في مجال منع الإرهاب وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية على مكافحة الإرهاب.
    Il a souscrit à la proposition du Président visant à prier le secrétariat d'organiser trois ateliers régionaux — un en Afrique, un en Asie et dans les Îles du Pacifique et un en Amérique latine et dans les Caraïbes — en tenant compte des perspectives régionales et mondiales de transfert de technologies; UN وأيدت مقترحات الرئيس بأن تنظم الأمانة ثلاث حلقات تدارس إقليمية، واحدة في أفريقيا، وواحدة في آسيا وجزر المحيط الهادئ، وواحدة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، آخذة في اعتبارها التوازن بين المنظورات الإقليمية والعالمية لنقل التكنولوجيا؛
    5 (XL) Analyse des stratégies régionales et mondiales de réduction de la demande UN ٥ )د-٤٠( تحليل الاستراتيجيات اﻹقليمية والعالمية لخفض الطلب
    Aux termes de l’accord de 1995 sur les stocks de poissons, «l’État du port a le droit et l’obligation de prendre des mesures, conformément au droit international, pour garantir l’efficacité des mesures sous-régionales, régionales et mondiales» de conservation et de gestion. UN ذلك أن اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ ينص على أنه " من حق دولة الميناء وواجبها أن تتخذ تدابير وفقا للقانون الدولي لتعزيز فعالية التدابير دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية للحفظ واﻹدارة " .
    5 (XL) Analyse des stratégies régionales et mondiales de réduction de la demande UN ٥ )د - ٤٠( تحليل الاستراتيجيات اﻹقليمية والعالمية لخفض الطلب
    5 (XL) Analyse des stratégies régionales et mondiales de réduction de la demande UN ٥ )د-٤٠( تحليل الاستراتيجيات اﻹقليمية والعالمية لخفض الطلب
    La délégation danoise lance un appel au PNUD et aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu’aux organisations régionales et mondiales de handicapés pour qu’ils continuent à suivre, en coopération avec le Rapporteur spécial, l’application des Règles des Nations Unies. UN ويوجه الوفد الدانمركي نداء إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى المنظمات اﻹقليمية والعالمية المهتمة بالمعوقين لكي تواصل متابعة تطبيق قواعد اﻷمم المتحدة بالتعاون مع المقرر الخاص.
    Le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan reconnaît l'importance du Programme d'action mondial, qui constitue un cadre d'ensemble pour les activités nationales, régionales et mondiales de lutte contre la fabrication et le trafic illicites des stupéfiants et des substances psychotropes. UN وتقر حكومة جمهورية أوزبكستان بأهمية وجدوى برنامج العمل العالمي بوصفه أساسا شاملا لﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في مجال مكافحة التصنيع غير المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والاتجار بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more