Le deuxième objectif, < < Élimination de la pauvreté et moyens d'existence durables > > représente 32 % du total. | UN | أما الهدف التالي في الأهمية فهو مكافحة الفقر، وسبل العيش المستدامة، الذي يمثل 32 في المائة من المجموع. |
Élimination de la pauvreté et moyens d'existence durables | UN | باء - القضاء على الفقر، وسبل العيش المستدامة |
1997 : Emploi productif et moyens d'existence durables | UN | ١٩٩٧: " العمالة المنتجة وسبل العيش المستدامة " |
Dès mon accession à la magistrature suprême, je me suis attelé, avec mon gouvernement à rechercher les voies et moyens d'impulser un développement socioéconomique. | UN | ومنذ انتخابي رئيسا، سعت حكومتي وسعيت أنا إلى إيجاد السبل والوسائل لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Compte tenu de la situation qui prévaut actuellement dans mon pays, je m'étends longuement sur les voies et moyens d'y mettre fin. | UN | وإذ أضع في الاعتبار الحالة السائدة اﻵن في بلدي، حرصت على أن أتناول باستفاضة في بياني الطرق والوسائل اللازمة لحلها. |
Progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention et moyens d'en améliorer l'exécution | UN | التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية وسُبل تعزيزه |
Thème 1 : Gestion décentralisée des forêts et moyens d'existence | UN | الموضوع الأول: تحقيق لامركزية إدارة الغابات وسبل الرزق |
Mise en œuvre de l'article 21 de la Convention sur les voies et moyens d'accélérer le travail du Comité | UN | تنفيذ المادة 21 من الاتفاقية وسبل ووسائل التعجيل بعمل اللجنة |
Mise en œuvre de l'article 21 de la Convention et moyens d'accélérer les travaux du Comité | UN | تنفيذ المادة 21 من الاتفاقية وسبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة |
Thème : L'application intégrale de la Déclaration universelle des droits de l'homme : Défis pour demain et moyens d'aller de l'avant | UN | في موضوع: التنفيذ الكامل للإعلان العالمي لحقوق الإنسان: التحديات المقبلة وسبل المضي قدما |
B. Élimination de la pauvreté et moyens d'existence durables | UN | باء - القضاء على الفقر وسبل العيش المستدام |
B. Élimination de la pauvreté et moyens d'existence durables | UN | باء - القضاء على الفقر وسبل العيش المستدامة |
B. Création d'emplois et moyens d'existence durables | UN | باء - خلق فرص العمل وسبل الرزق المستدامة |
A. Élimination de la pauvreté, création d'emplois et moyens d'existence durables | UN | ألف - القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وسبل مستدامة للمعيشة |
La cinquième réunion des États membres de la zone, que l'Argentine s'est offerte d'accueillir en 1998, devra être l'occasion d'arrêter les voies et moyens d'atteindre ces objectifs. | UN | وينبغي أن يكون الاجتماع الخامس للدول اﻷعضاء في المنطقة، المقرر عقده في عام ١٩٩٨ والذي عرضت اﻷرجنتين أن تستضيفه، هو المحفل الملائم لتحديد السبل والوسائل التي تؤدي إلى تحقيق تلك اﻷهداف. |
Nous sommes dès à présent prêts à nous impliquer pour étudier les voies et moyens d'améliorer encore la gestion du Fonds dans le cadre de l'Assemblée générale. | UN | ولدينا الاستعداد منذ الآن لدراسة الطرق والوسائل التي يمكن بها للجمعية العامة أن تواصل تحسين إدارة الصندوق. |
Dans plusieurs régions, des efforts ont été déployés pour trouver les voies et moyens d'impulser la coopération au service de la paix, de la stabilité et du développement sur la base de la compréhension et du respect mutuels et avec le consentement de tous les pays concernés. | UN | وفي مناطق عديـــدة تبـــذل الجهود ﻹيجاد السبل والوسائل لتشجيع التعاون من أجل تحقيق السلم والاستقرار والتنمية على أساس الفهم والاحترام المتبادلين بموافقة جميع البلدان المعنية. |
Il a également recommandé qu'une étude soit menée sur les formes et moyens d'actions légitimes et appropriés permettant aux minorités de défendre leurs droits compte tenu des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | كما أوصى بإجراء دراسة عن الأشكال والوسائل الشرعية والملائمة التي تستطيع بها الأقليات الدفاع عن حقوقها في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
6. Dispenser une formation sur les méthodes et moyens d'aider à protéger les droits de l'homme; | UN | 6 - التدريب على الأساليب والوسائل التي تساعد على حماية حقوق الإنسان. |
Lorsqu'elles ne le sont pas, le Groupe de travail devrait identifier les lacunes ayant conduit à cette situation, en vue de trouver les voies et moyens d'éliminer les difficultés et les obstacles qui entravent leur application. | UN | وحيث لم يجر تنفيذها، ينبغي للفريق العامل مواصلة تحديد الفجوات بغية إيجاد السبل والوسائل للتصدي للتحديات والعقبات التي تعترض طريق تنفيذها. |
Mise en œuvre de l'article 21 de la Convention et moyens d'accélérer les travaux du Comité | UN | تنفيذ المادة 21 من الاتفاقية وسُبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة |
Pour soutenir et renforcer les politiques et les institutions favorisant la lutte contre la pauvreté, il faut mettre en place des institutions qui soient réellement favorables aux pauvres, aligner ces politiques sur les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et adopter une approche équitable et participative pour la conception et la gestion des politiques et moyens d'action en la matière. | UN | فدعم وبناء سياسات ومؤسسات العلم والتكنولوجيا والابتكار التي تراعي مصلحة الفقراء يقتضي استحداث مؤسسات تدعم بالفعل أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار التي تراعي مصلحة الفقراء، وتعمل على مواءمة السياسات المتعلقة بهذا المجال مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، وتدعم الأخذ بنهج شامل وقائم على المشاركة في تصميم وإدارة السياسات والتدخلات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |