"et multidimensionnelle" - Translation from French to Arabic

    • ومتعددة الأبعاد
        
    • ومتعدد الأبعاد
        
    • والمتعدد الأبعاد
        
    • متعدد الأبعاد
        
    • متعددة الأبعاد
        
    • والمتعددة الأبعاد
        
    • ومتعدد الأوجه
        
    • وتعدد الأبعاد
        
    • ومتعدد الجوانب
        
    • متعدد الجوانب
        
    • متعددة اﻷبعاد في الجهود
        
    • والأبعاد
        
    • المتعدد الأبعاد
        
    • والمتعدّد الأبعاد على
        
    • ومتعددة الأوجه
        
    Par conséquent, notre lutte contre le terrorisme doit être globale et multidimensionnelle. UN ولذلك، ينبغي أن تكون مكافحتنا للإرهاب شاملة ومتعددة الأبعاد.
    De son côté, l'Inde, en collaboration avec ses partenaires africains, a transformé son engagement singulier et de longue date en une relation durable et multidimensionnelle. UN ومن جانب الهند، حولنا مشاركتنا الخاصة والقديمة إلى علاقة دائمة ومتعددة الأبعاد بالتعاون مع شركائنا الأفارقة.
    La sécurité mondiale doit progresser sur la base d'une approche multilatérale et multidimensionnelle. UN فالأمن العالمي لا بد من النهوض به على أساس متعدد الأطراف ومتعدد الأبعاد.
    Mais, surtout, cela exige de s'engager à mener une coopération multilatérale et multidimensionnelle dans la durée. UN ولكن الأهم من كل ذلك أنه يتطلب التزاما بالتعاون الدائم المتعدد الأطراف والمتعدد الأبعاد.
    La sécurité internationale est une notion qui devient de plus en plus globale et multidimensionnelle. UN طابع الأمن الدولي مفهوم أخذ في اكتساب المزيد من الشمول وأصبح بقدر أكبر متعدد الأبعاد.
    En outre, il est prévu qu'une nouvelle mission complexe et multidimensionnelle sera établie pour le Soudan au premier trimestre de 2005. UN وفضلا عن ذلك، من المتوقع أن يتم إنشاء بعثة جديدة، متعددة الأبعاد وذات طبيعة معقدة في السودان، في الربع الأول لسنة 2005.
    La somme des considérations à prendre en compte dans chaque activité de projet ou de programme est complexe et multidimensionnelle. UN فمجموعة الاعتبارات المؤثرة على أي مشروع أو نشاط برنامجي واحد معقدة ومتعددة الأبعاد.
    Il s'agit là d'une question complexe et multidimensionnelle et qui ne peut se prêter à des explications simplistes. UN والمسألة معقّدة ومتعددة الأبعاد وتتحدى أي تصنيف تبسيطي في فئات.
    Conscient que pour éliminer la pauvreté et la faim, il faut une intervention globale et multidimensionnelle du système des Nations Unies, notamment, s'il y a lieu et dans le cadre de leurs mandats respectifs, de ses fonds, programmes et organismes, UN وإذ يسلم بأن التحدي المتمثل في القضاء على الفقر والجوع يتطلب استجابة شاملة ومتعددة الأبعاد من جانب منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاية كل منها،
    À cet égard, l'examen des défis complexes et divers qui se posent aujourd'hui en matière de sécurité exigeront souvent que nous adoptions une approche concrète, multiforme et multidimensionnelle . UN وفي ذلك الصدد، كثيرا ما يتطلب التعامل مع تحديات العصر الأمنية المعقدة والمتعددة الجوانب، أن نتبع نهجا عمليا متشعباً ومتعدد الأبعاد.
    Nous sommes convaincus que la détérioration de la situation dans le monde exige que l'on adopte une approche globale et multidimensionnelle basée sur l'interdépendance entre paix et sécurité d'un côté, et le développement de l'autre. UN نحن مقتنعون بأن تردي الوضع العالمي يتطلب منا اعتماد نهج عالمي ومتعدد الأبعاد يقوم على أساس التكافل بين السلم والأمن، من جهة، والتنمية، من جهة أخرى.
    C'est pourquoi nous sommes d'accord pour dire qu'il faut concentrer les efforts sur les foyers de risques suivant une démarche régionale de façon à pouvoir intervenir sur le long terme d'une manière globale, intégrée et multidimensionnelle. UN ولوضع حد لتلك الدورات، نتفق مع فكرة التركيز أولاً على البؤر الساخنة المعرضة للكوارث وتوجيه جهودنا من منظور إقليمي لضمان التصدي على نحو شامل ومتكامل ومتعدد الأبعاد على الأجل الطويل.
    La réponse de la direction du PNUD à cette évaluation maintenait la validité et la pertinence de l'approche large et multidimensionnelle du PNUD en la matière. UN فاستجابة إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتقييم حافظت على سلامة وملاءمة نهج البرنامج الواسع القاعدة والمتعدد الأبعاد تجاه الحد من الفقر.
    La réponse de la direction du PNUD à cette évaluation maintenait la validité et la pertinence de l'approche large et multidimensionnelle du PNUD en la matière. UN فاستجابة إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتقييم حافظت على سلامة وملاءمة نهج البرنامج الواسع القاعدة والمتعدد الأبعاد تجاه الحد من الفقر.
    Option 1. Présence politique intégrée et multidimensionnelle des Nations Unies aux côtés d'une force militaire sous conduite africaine UN الخيار 1: وجود سياسي متكامل متعدد الأبعاد للأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع قوة عسكرية خاضعة لقيادة أفريقية
    Compte tenu de leurs conséquences sociales, économiques et culturelles directes et indirectes, les migrations internationales exigent une approche globale et multidimensionnelle. UN إن الهجرة الدولية، بحكم آثارها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية المباشرة وغير المباشرة، تحتاج إلى نهج عالمي متعدد الأبعاد.
    Si la relation entre l'ONU et l'Union africaine est complexe et multidimensionnelle, la collaboration institutionnelle entre les deux conseils est indispensable au déploiement d'opérations de paix efficaces. UN على الرغم من أن العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي متعددة الأبعاد والمستويات، فإن التعاون المؤسسي بين المجلسين يكتسي أهمية مركزية من أجل نشر عمليات سلام فعالة.
    La nature complexe et multidimensionnelle de l'Opération pose des défis majeurs sur les plans opérationnel et logistique et nécessitera une nouvelle forme de coopération entre l'ONU et l'Union africaine. UN وقال إن الطبيعة المعقدة والمتعددة الأبعاد لتلك القوة تشكل تحديات لوجستية ومن حيث العمليات، وستحتاج إلى قيام تعاون غير مسبوق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    En effet, la sécurité internationale, en tant que doctrine, est devenue une notion globale et multidimensionnelle. UN لقد أضحى المجتمع الدولي فعلاً، باعتباره مذهباً، مفهوماً شاملاً ومتعدد الأوجه.
    La Stratégie est exhaustive et multidimensionnelle. UN تتسم استراتيجية التنمية الوطنية بالشمولية وتعدد الأبعاد.
    22. La plupart des activités d'assistance technique menées dans les États qui demandent un appui s'inscrivent dans une approche globale et multidimensionnelle. UN 22- وتُنفَّذ معظم أنشطة المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول التي تطلب الدعم باتباع نهج شامل ومتعدد الجوانب.
    C'est pourquoi le présent rapport inscrit les solutions juridictionnelles et pénitentiaires dans le cadre d'une approche globale et multidimensionnelle, destinée à renforcer chacun des maillons de la chaîne des actions de lutte contre la piraterie, de la prévention à la répression. UN 9 - ولهذا السبب يدرج هذا التقرير الحلول القضائية والمتعلقة بالسجون في إطار نهج عالمي متعدد الجوانب يرمي إلى تمتين كل حلقة من حلقات سلسلة مكافحة القرصنة، بدءا من المنع وانتهاء بالقمع.
    g) Intensifier la coopération internationale pour soutenir les mesures prises dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté, offrir une protection et des services sociaux de base et adopter une approche globale et multidimensionnelle de l'élimination de la pauvreté. UN )ز( تكثيف التعاون الدولي دعما للتدابير التي يجري اتخاذها في البلدان النامية للقضاء على الفقر، وتوفير الحماية والخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وانتهاج طريقة تكاملية متعددة اﻷبعاد في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر.
    Il est évident que pour éliminer le racisme, il convient d'adopter une approche multisectorielle et multidimensionnelle. UN 67 - ومن الواضح أن القضاء على العنصرية يتطلب إتباع نهج يتسم بتعدد القطاعات والأبعاد.
    Cette mesure, qui consolide le fondement juridique des relations internationales, contribuerait à renforcer la sécurité régionale et mondiale dans une perspective moderne et multidimensionnelle. UN وهذه الخطوة، التي تعزز أيضا الأساس القانوني القائم للعلاقات الدولية، ستسهم في تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي بتفسيره الحديث المتعدد الأبعاد.
    Rappelant la résolution 58/4 de l'Assemblée générale en date du 31 octobre 2003, dans laquelle l'Assemblée a adopté la Convention des Nations Unies contre la corruption, et réaffirmant que cette dernière constitue une avancée importante du droit international et un instrument important pour une coopération internationale efficace et multidimensionnelle contre la corruption, UN وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه الجمعية العامة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وإذ يؤكّد مجدّدا أن الاتفاقية تشكّل تطوّرا ذا شأن في مجال القانون الدولي وأداة هامة للتعاون الدولي الفعّال والمتعدّد الأبعاد على مكافحة الفساد،
    Le monde fait face à une crise profonde et multidimensionnelle qui touche les domaines de la finance, de l'énergie, de l'alimentation et de l'environnement. UN إن العالم يمر حاليا في أزمة جسيمة ومتعددة الأوجه في مجالات المال والطاقة والغذاء والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more