"et multidimensionnels" - Translation from French to Arabic

    • والمتعددة الأبعاد
        
    • ومتعددة الأبعاد
        
    • ومتعددة الأوجه
        
    • والمتعددة الأوجه
        
    • وتعدد أبعادها
        
    Assistance pour les exercices multilatéraux et multidimensionnels UN تقديم المساعدة للتدريبات المتعددة الأطراف والمتعددة الأبعاد
    La bonne exécution de mandats diversifiés et multidimensionnels a amélioré l'efficacité des missions de maintien de la paix en regard de leur coût. UN 4 - وعزز التنفيذ الناجح للولايات المتنوعة والمتعددة الأبعاد فعالية كلفة بعثات حفظ السلام.
    Partout, on se donne du mal, mais ces efforts multisectoriels et multidimensionnels ne suffisent pas pour faire diminuer comme l'on s'y attend la violence contre les femmes et les filles. UN وتبذل الجهود المتواصلة في كل مكان. غير أنه على الرغم من الجهود المتعددة القطاعات والمتعددة الأبعاد لم يشهد العنف ضد المرأة والطفلة تناقصاً على النحو المتوقع.
    Les rapports entre conflit et secteur de la sécurité sont complexes et multidimensionnels. UN إن العلاقة بين النزاع والقطاع الأمني معقدة ومتعددة الأبعاد.
    Nous sommes bénis par le Tout-Puissant grâce à des ressources non négligeables et nous pouvons compter sur la générosité de nos partenaires de développement, mais les défis demeurent complexes et multidimensionnels. UN ولقد حبانا الله بموارد لا يمكن الاستهانة بها، ويمكننا الاعتماد على سخاء شركائنا في التنمية، ولكن لا تزال أمامنا تحديات معقدة ومتعددة الأوجه.
    Des mandats exigeants et multidimensionnels créent de fortes attentes vis-à-vis des missions, tant dans l'absolu que sur le plan des ressources disponibles pour les réaliser. UN 24 - وتؤدي الولايات الشاقة والمتعددة الأوجه إلى تعليق آمال عريضة جدا على البعثة سواء من الناحية المطلقة أو من حيث الموارد المتاحة لإنجاز تلك الولايات.
    Les différents débats qui se sont déroulés à l'ONU à New York sur la question indiquaient clairement que ces problèmes sont interdépendants et multidimensionnels. UN وقد أظهرت المناقشات المختلفة التي دارت داخل الأمم المتحدة في نيويورك بشأن هذه المسألة إدراكا للترابط بين المشاكل الناشئة وتعدد أبعادها.
    Quatrièmement, pour relever les défis mondiaux complexes et multidimensionnels du XXIe siècle, il est vital que les relations entre les organes principaux de l'ONU soient équilibrées et qu'il y ait une coopération et une collaboration sur les questions pertinentes. UN رابعا، للتصدي للتحديات العالمية المعقدة والمتعددة الأبعاد في القرن الحادي والعشرين، من الحيوي أن إقامة التوازن في العلاقات السائدة في ما بين الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة وأن يكون هناك تعاون بشأن القضايا ذات الصلة.
    Dans des organismes complexes et multidimensionnels, comme le Secrétariat de l'Organisation, l'innovation ne peut provenir d'une seule source, qu'il s'agisse du Siège à New York, d'un bureau extérieur ou d'une mission. UN لا يمكن أن يأتي الابتكار في المنظمات المعقدة التركيب والمتعددة الأبعاد مثل الأمانة العامة للأمم المتحدة من مصدر منفرد سواء كان ذلك المصدر هو المقر في نيويورك أو مكتبا خارج المقر أو بعثة ميدانية.
    Le Kazakhstan appuie les propositions visant à améliorer davantage l'efficacité du système de formation des forces de maintien de la paix au niveau national et régional au moyens de règles standard et la participation dans des exercices de maintien de la paix multinationaux et multidimensionnels. UN كما تؤيد كازاخستان المقترحات التي تقضي بمزيد من تحسين كفاءة نظام تدريب حفظة السلام على الصعيدين الوطني والإقليمي من خلال تدريب موحَّد ومشاركة في أساليب حفظ السلام المتعددة الجنسيات والمتعددة الأبعاد.
    Assistance pour les exercices multilatéraux et multidimensionnels (exercices de simulation d'opérations de maintien de la paix) UN تقديم المساعدة للعمليات المتعددة الأطراف والمتعددة الأبعاد (تدريبات محاكاة عمليات حفظ السلام)
    29. Dans sa résolution 1996/15, la Commission a décidé de créer, pour une durée de deux ans, un groupe de travail intergouvernemental composé de 10 experts, ayant pour mandat d'élaborer une stratégie d'application et de promotion du droit au développement sous ses aspects intégrés et multidimensionnels. UN 29- وقررت اللجنة، في قرارها 1996/15، إنشاء فريق حكومي دولي عامل لمدة عامين يتألف من 10 خبراء ليكلّف بصياغة استراتيجية لإعمال وتعزيز الحق في التنمية بجوانبه المتكاملة والمتعددة الأبعاد.
    Nous avons l'impératif moral de veiller à ce que l'ONU dispose des ressources, des outils et des capacités nécessaires pour s'adapter de façon rapide, efficace et décisive, à un environnement en constante mutation, et ce pour aider les États Membres à faire face aux nombreux défis complexes et multidimensionnels auxquels ils sont confrontés. UN ومن واجبنا الأخلاقي ضمان توفير الموارد والأدوات اللازمة للأمم المتحدة، والقدرة على الاستجابة لمتطلبات البيئة الدائمة التغير، في الوقت المناسب وبأسلوب فعال وحاسم، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مواجهة التحديات العديدة المعقدة والمتعددة الأبعاد.
    La Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial sur le développement durable ont réaffirmé l'engagement pris au cours du Sommet du Millénaire de créer un partenariat mondial pour examiner les défis complexes et multidimensionnels de la pauvreté et du sous-développement. UN إن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد أعادا التأكيد على الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر قمة الألفية ببناء شراكة عالمية من أجل التصدي للتحديات المعقدة والمتعددة الأبعاد التي يشكلها الفقر وتخلف النمو.
    33. Dans sa résolution 1996/15, la Commission a décidé de créer, pour une durée de deux ans, un groupe de travail intergouvernemental composé de 10 experts, ayant pour mandat d'élaborer une stratégie d'application et de promotion du droit au développement sous ses aspects intégrés et multidimensionnels. UN 33- وقررت اللجنة، في قرارها 1996/15، إنشاء فريق حكومي دولي عامل لمدة عامين يتألف من 10 خبراء ويكلّف بصياغة استراتيجية لإعمال وتعزيز الحق في التنمية بجوانبه المتكاملة والمتعددة الأبعاد.
    28. Dans sa résolution 1996/15, la Commission a décidé de créer, pour une durée de deux ans, un groupe de travail intergouvernemental composé de 10 experts, ayant pour mandat d'élaborer une stratégie d'application et de promotion du droit au développement sous ses aspects intégrés et multidimensionnels. UN 28- وقررت اللجنة، في قرارها 1996/15، إنشاء فريق حكومي دولي عامل لمدة عامين يتألف من 10 خبراء ويكلف بصياغة استراتيجية لإعمال وتعزيز الحق في التنمية بجوانبه المتكاملة والمتعددة الأبعاد.
    Les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions continueront de faire en sorte que les nouveaux dirigeants aient les compétences et les connaissances nécessaires à l'exécution de mandats complexes et multidimensionnels. UN 82 - وستواصل إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني جهودهما الرامية إلى ضمان تزويد كبار المديرين المعينين حديثا بالمهارات والمعارف اللازمة لتنفيذ الولايات المعقدة والمتعددة الأبعاد.
    Ces conflits seront plus complexes et multidimensionnels à l'avenir. UN وستكون الصراعات أكثر تعقيدا ومتعددة الأبعاد بقدر أكبر في المستقبل.
    D'une manière générale, les problèmes sont graves et multidimensionnels car cet effondrement économique et financier est l'un des plus profonds de l'histoire, et il menace de réduire à néant les progrès réalisés tout récemment vers la réalisation des objectifs de développement. UN إن التحديات تبدو خطيرة ومتعددة الأبعاد كون الهبوط الاقتصادي والمالي أحد أشد الأنواع عمقاً في التاريخ ويهدد بعكس مسار الأهداف الإنمائية التي لم تتحقق إلا مؤخراً.
    Lorsqu'un conflit a éclaté et que des opérations de maintien de la paix s'avèrent nécessaires, celles-ci doivent être dotées de mandats renforcés et multidimensionnels afin de protéger les civils et d'entreprendre les tâches de consolidation de la paix. UN وعندما ينشب صراع ويلزم نشر عمليات للسلام، يجب أن تكون لتلك العمليات ولاية معززة ومتعددة الأبعاد بغية حماية المدنيين والاضطلاع بجهود بناء السلام.
    Le Royaume du Maroc prévoit organiser, dans le cadre de sa présidence du Conseil de sécurité, une réunion d'information de niveau ministériel consacrée à un examen de la situation au Sahel et des modalités de renforcement de l'action de l'ONU face aux problèmes complexes et multidimensionnels que connaît la région. UN تعتزم المملكة المغربية، خلال فترة توليها رئاسة مجلس الأمن، عقد إحاطة وزارية رفيعة المستوى للأمم المتحدة لبحث الوضع في منطقة الساحل وسبل ووسائل تعزيز تصدي الأمم المتحدة للتحديات المعقدة والمتعددة الأوجه التي تواجهها هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more