Nous devons attaquer le problème de la drogue à tous les niveaux, par une approche équilibrée, globale et multidisciplinaire. | UN | وعلينا أن نتصدى لمشكلة المخدرات على جميع الصعد، وأن نستخدم نهجا متوازنا وشاملا ومتعدد التخصصات. |
Un groupe de coordination interministériel et multidisciplinaire a été constitué et un rapport national sur la violence et la santé est en préparation. | UN | وتم إنشاء فريق مشترك بين الوزارات ومتعدد التخصصات لتنسيق الأنشطة، ويجري الآن إعداد تقرير وطني بشأن العنف والصحة. |
Pour la première fois, en effet, on s'attaque au fléau de la corruption sous un angle global et multidisciplinaire. | UN | فللمرة الأولى يجري التصدي لآفة الفساد بطريقة شاملة ومتعددة التخصصات. |
:: Adopter une démarche interdisciplinaire et multidisciplinaire incorporant toutes les disciplines pertinentes, y compris les sciences sociales et les sciences naturelles; | UN | :: اتباع نهج متعدد التخصصات وشاملا لها يجمع بين الميادين ذات الصلة، بما فيها العلوم الاجتماعية والطبيعية |
Par ailleurs, l'opération en Sierra Leone a réussi dans une large mesure à combler le fossé entre la paix et le développement grâce à une mission de maintien et de consolidation de la paix intégrée et multidisciplinaire. | UN | وعلاوة على ذلك نجحت العملية في سيراليون إلى حد كبير في سد الفجوة بين السلام والتنمية من خلال بعثة متكاملة ومتعدد الاختصاصات لحفظ السلام وبناء السلام. |
Ce document développe une vision multigénérationnelle et multidisciplinaire des changements climatiques et de leurs incidences sur les enfants, signalant les moyens d'y faire face. | UN | وستضع ورقة السياسات رؤية متعددة الأجيال ومتعددة الاختصاصات لتغير المناخ وآثاره على الأطفال تشير إلى سبل التصدي له. |
Le Gouvernement de la République de Corée a adopté une politique globale et multidisciplinaire. | UN | واتبعت حكومة جمهورية كوريا نهجا شاملا ومتعدد التخصصات. |
Nous saluons donc l'adoption par l'ONU d'une conception globale et multidisciplinaire de la prévention des conflits et de leur règlement. | UN | ولذلك، نثني على الأمم المتحدة لاعتمادها نهجا شاملا ومتعدد التخصصات لمنع نشوب الصراعات وحلها. |
Le Programme est un moyen de promouvoir une approche globale et multidisciplinaire de la prévention de la traite et de la lutte contre ce fléau. | UN | ويشجع البرنامج على اعتماد نهج شامل ومتعدد التخصصات لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
Le Programme mondial préconise une approche globale et multidisciplinaire de la prévention et de la répression en matière de traite des êtres humains. | UN | وينهض البرنامج الشامل بنهج متكامل ومتعدد التخصصات لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته. |
:: Campagnes de lutte contre la prostitution des enfants ayant une dimension multisectorielle et multidisciplinaire. | UN | □ حمـــلات لمكافحـــة بغــــاء الأطفـــال ذات بعــد متعــدد القطاعات ومتعدد التخصصات. |
Il suggère en outre que les problèmes de santé des adolescents fassent l'objet d'une étude approfondie et multidisciplinaire. | UN | وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين. |
Il suggère en outre que les problèmes de santé des adolescents fassent l'objet d'une étude approfondie et multidisciplinaire. | UN | وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين. |
Le Comité suggère qu'une étude vaste et multidisciplinaire soit entreprise pour essayer de comprendre l'étendue des problèmes qui se posent en matière de santé génésique des adolescents, y compris l'incidence des MST. | UN | وتشير اللجنة على جزيرة آيل أوف مان بإجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق الشواغل المتصلة بصحة المراهقين الإنجابية، بما في ذلك مدى انتشار الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
La solution de ces problèmes sectoriels se trouve donc dans une approche intersectorielle et multidisciplinaire. | UN | وبالتالي فإن من اﻷفضل حل المشاكل القطاعية هذه بنهج متعدد التخصصات والقطاعات. |
Adopter une démarche interdisciplinaire et multidisciplinaire incorporant toutes les disciplines pertinentes, y compris les sciences sociales et les sciences naturelles; | UN | أن يتبع نهجاً متعدد التخصصات وجامعاً لمختلف الميادين ذات الصلة، بما فيها العلوم الاجتماعية والطبيعية؛ |
26. Tous les pays insistent sur le caractère intersectoriel et multidisciplinaire des OCN. | UN | 26- وتؤكد جميع التقارير ما لهيئات التنسيق الوطنية من طابع مشترك فيما بين القطاعات ومتعدد الاختصاصات. |
Il suggère d'entreprendre une étude globale et multidisciplinaire sur les problèmes de santé parmi les adolescents, avec collecte de données ventilées par âge et par sexe, pour servir de base à l'élaboration et à la promotion de politiques dans le domaine de la santé des adolescents. | UN | وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات عن المشاكل الصحية للمراهقين، وتوزيع بياناتها حسب العمر والجنس لاتخاذها أساسا لوضع وتعزيز السياسات الخاصة بصحة المراهقين. |
Cette politique consiste en une approche globale et multidisciplinaire qui comporte quatre piliers, permettant enfin la collaboration confiante de tous les intervenants : la prévention, le traitement, la réduction des risques et la répression. | UN | وهذه السياسة تكمن في نهج عالمي متعدد الاختصاصات ينبني على أربعة مبادئ من شأنها تعزيز الثقة والتعاون بين جميع اللاعبين، ألا وهي الوقايـــة والعلاج وخفض المخاطر والكبح. |
Sur la base de cet examen et après avoir étudié d'autres options, le Fonds approuve pleinement le maintien d'une approche multisectorielle et multidisciplinaire de la fourniture d'une aide technique aux pays bénéficiant du programme. | UN | واستنادا إلى هذا الاستعراض وبعد النظر في خيارات أخرى، يؤيد الصندوق بصورة تامة الاستمرار في اتباع نهج متعدد القطاعات والتخصصات في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Plutôt que de réorganiser le secrétariat en fonction de l’approche intersectorielle et multidisciplinaire recommandée par la Commission, on a donc provisoirement remodelé le programme pour qu’il corresponde aux structures actuelles du secrétariat. | UN | لذلك فإنه بدلا من إعادة تنظيم اﻷمانة لتنسجم مع النهج المشترك بين القطاعات والمتعدد التخصصات الذي أوصت به اللجنة، أعيدت صياغة البرنامج مؤقتا ليتوافق مع هيكل اﻷمانة الحالي. |
Il propose à cette fin que le Conseil économique armés et social envisage de prendre part à un débat approfondi et multidisciplinaire sur la prévention des conflits armés, en particulier dans un contexte régional. | UN | ويشير التقرير إلى أن باستطاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في الإسهام في مناقشة شاملة متعددة التخصصات بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، وخاصة في سياق إقليمي. |
:: Former, conserver et recruter un personnel qualifié et multidisciplinaire qui travaille dans les zones rurales de manière coopérative et coordonnée. | UN | :: تطوير قوة عمل ريفية ماهرة متعددة الاختصاصات وتوظيفها والإبقاء عليها لكي تعمل بطريقة تعاونية ومتناسقة ومتضافرة. |
En 2000 il existait 22 modules de suivi intégré et multidisciplinaire et 32 centres d'orientation au niveau national. | UN | وفي سنة 2000 كانت توجد 22 وحدة للمعالجة المتكاملة والمتعددة التخصصات و 32 مركز إحالة على المستوى الوطني. |
Convaincus également qu'une approche globale et multidisciplinaire est nécessaire pour prévenir et combattre la corruption efficacement, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن اتباع نهج شامل ومتعدد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعالة، |
À cet égard, il a rappelé la résolution 56/260 de l'Assemblée générale, dans laquelle le Comité spécial avait été prié d'élaborer une convention de portée générale et efficace en adoptant une approche globale et multidisciplinaire. | UN | وفي هذا الصدد، استذكر الرئيس قرار الجمعية العامة 56/260، الذي طلبت فيه الجمعية إلى اللجنة المخصصة وضع اتفاقية واسعة النطاق وفعالة تتبع نهجا شاملا ومتعدد المجالات. |
En apportant un appui technique aux États Membres, l'UNODC offre une assistance s'inscrivant dans une action globale et multidisciplinaire. | UN | ومن شأن تقديم المكتب المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء أن يعتبر توفيراً للمساعدة كجزء من تدبير شامل ومتعدّد التخصّصات. |
Le service chargé des questions stratégiques emploie une équipe polyvalente et multidisciplinaire de plus de 150 personnes dans quatre bureaux - Washington, Atlanta, Boston et San Francisco. | UN | ويضم قسم المسائل الاستراتيجية موظفين يتميزون بتنوعهم وتعدد اختصاصاتهم يناهز عددهم 170 موظفا في أربعة مواقع هي واشنطن العاصمة وأتلانتا وبوسطن وسان فرانسيسكو. |