Ressources dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale | UN | الموارد المتاحة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف |
Notre vision d'une région stabilisée et sûre, passant par une coopération bilatérale et multilatérale fructueuse et sincère, est déjà bien claire. | UN | وتصورنا لإقامة منطقة تنعم بالاستقرار والأمن، عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المثمر، تصور صادق وهو واضح تماما. |
Il lui recommande de renforcer encore la coopération bilatérale, sous-régionale et multilatérale en matière de lutte contre le trafic d'êtres humains. | UN | وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل محاربة الاتجار بالبشر. |
Les Philippines continueront à promouvoir l'universalisation du Traité dans le cadre de leur diplomatie bilatérale et multilatérale. | UN | ستواصل الفلبين الترويج لانضمام جميع الدول إلى المعاهدة من خلال القنوات الدبلوماسية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Parmi les sources de revenus dont dispose le Gouvernement fédéral de transition figure l'aide bilatérale et multilatérale. | UN | ومن بين مصادر التمويل المتاحة، هناك إيرادات الحكومة الاتحادية الانتقالية من المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Des mécanismes de coopération bilatérale et multilatérale contre les drogues ont été instaurés avec les pays concernés. | UN | وأنشئت مع بلدان معنية آليات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف لمراقبة المخدرات. |
C'est une lourde tâche et nous avons tous conscience que la volonté de chaque nation doit s'accompagner d'une coopération bilatérale, régionale et multilatérale. | UN | وهذه مهمة كبيرة، ونحن جميعا ندرك أنه يتعين تكملة العزيمة الوطنية بتعاون ثنائي وإقليمي ومتعدد الأطراف. |
Nous poursuivrons cette politique dans notre coopération bilatérale et multilatérale. | UN | وسنتبع هذه السياسة في تعاوننا الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Il lui recommande de renforcer encore la coopération bilatérale, sous-régionale et multilatérale en matière de lutte contre le trafic d'êtres humains. | UN | وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل محاربة الاتجار بالبشر. |
La coopération régionale et multilatérale est essentielle pour lutter contre la menace transnationale que constitue le trafic de drogues. | UN | إن التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف أساسي في مكافحة التهديدات عبر الوطنية التي يشكلها الاتجار بالمخدرات. |
Ces domaines font aussi l'objet d'une coopération bilatérale et multilatérale entre Sri Lanka et ses partenaires. | UN | تشكل هذه المجالات بدورها موضوعاً للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سري لانكا وشركائها. |
Il a également permis d'encourager des programmes et des projets de coopération bilatérale et multilatérale dans ce domaine. | UN | وشجع الاجتماع أيضا على تنفيذ برامج ومشاريع للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال. |
Ils sont surtout présents à Nouakchott et Nouadhibou et sont actifs dans les domaines de l'industrie, du bâtiment , des services et de la coopération bilaterale et multilatérale . | UN | ويوجدون أساساً في نواكشوط ونواديبو ويعملون في مجالات الصناعة والبناء والخدمات والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
La plupart de ceux qui ont pris la parole à la réunion ont reconnu la complémentarité de la coopération bilatérale, régionale et multilatérale dans ce domaine. | UN | وقد أقرّ معظم المتكلمين في الاجتماع بتكامل التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في هذا المجال. |
Le réseautage a également été cité comme un aspect essentiel pour promouvoir la coopération bilatérale et multilatérale. | UN | ونُوِّه بالتواصل أيضاً باعتباره عنصراً رئيسياً في المساعدة على تيسير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Accroître l'aide bilatérale et multilatérale destinée à la fourniture de services sociaux essentiels tenant compte des sexospécificités ; | UN | ' 10` زيادة المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكفل تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية المراعية لنوع الجنس؛ |
Il se félicite de l'aide bilatérale et multilatérale que lui fournissent des partenaires internationaux pour développer le potentiel agricole du Congo. | UN | وترحّب حكومته بالمساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف من الشركاء الدوليين في تطوير الإمكانات الزراعية بالكونغو. |
Une proportion importante des ressources d'origine bilatérale et multilatérale était destinée à financer les investissements dans l'infrastructure. | UN | وكان الهدف من تقديم حصص كبيرة من موارد المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف هو تمويل الاستثمار في الهياكل الأساسية. |
Toute l'aide bilatérale et multilatérale à cet égard devrait être renforcée en ce moment critique. | UN | وجميع المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف يجب تعزيزها في هذا المنعطف الحاسم. |
La dette bilatérale et multilatérale doit être annulée dans le cas des pays qui répondent aux critères. | UN | كما يجب شطب الديون الثنائية ومتعددة الأطراف بالنسبة للبلدان التي تفي بالمعايير. |
Nous préconisons qu'une action collective et multilatérale soit menée rapidement contre ces menaces qui vont en s'aggravant. | UN | وهكذا، نصرّ على بذل جهد جماعي ومتعدد الأطراف للاستعجال في مكافحة تلك الأخطار الآخذة في التزايد. |
Les mesures d'ajustement structurel adoptées par la plupart des États ayant réduit leur capacité d'action, la coopération bilatérale et multilatérale gagnerait à être renforcée. | UN | وبما أن تدابير التكيف الهيكلي التي أقرتها غالبية الدول قد خفضت قدرتها على العمل، ينبغي إذن تعزيز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف. |
À cet égard, on a fait valoir qu'il importait de promouvoir la mise en place de mécanismes de coopération et de réseaux de communication renforcés grâce à la coopération bilatérale et multilatérale. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظت أهمية تعزيز آليات تعزيز التعاون وشبكات الاتصال من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف. |
11. Encourage les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à continuer d'appuyer l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; | UN | 11- يشجّع وكالات المعونة الثنائية والمتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية على مواصلة دعم تنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
Comme le montre le tableau 1, le montant total de l’aide bilatérale et multilatérale à Haïti s’est réduit d’environ 35 % entre 1995 et 1998. | UN | وحسبما يبين الجدول رقم ١، فقد انخفض مجموع المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة إلى هايتي بنحو ٣٥ في المائة فيما بين سنتي ١٩٩٥ و ١٩٩٨. |
On a souligné la nécessité de rechercher et de créer de nouveaux partenariats, de nouvelles synergies et des programmes conjoints avec d'autres prestataires d'assistance technique bilatérale et multilatérale. | UN | وجرى التأكيد على المضي قدما في استكشاف وإقامة شراكات جديدة مع سائر مقدّمي المساعدة التقنية على الصعيدين الثنائي والمتعدّد الأطراف وتعزيز أوجه التآزر والبرمجة المشتركة معهم. |
Les prestataires de l'aide bilatérale et multilatérale devraient coordonner leurs efforts de façon que la République populaire démocratique de Corée crée les conditions favorables à l'accès des organismes humanitaires et au suivi s'y rapportant; | UN | وينبغي لمقدمي المساعدة الثنائيين ومتعددي الأطراف أن ينسقوا جهودهم للتأكد من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توفر ظروفاً ملائمة لوصول المساعدات الإنسانية وما يتعلق بها من رصد؛ |
18. Cette répartition sectorielle de l'aide bilatérale et multilatérale n'était guère différente selon les régions. | UN | ١٨ - أما توزيع مجموع المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف فيما بين المجالات الموضوعية اﻷربعة عشر فلم يختلف اختلافا كبيرا من منطقة الى أخرى. |
À la réunion au sommet du 28 septembre 1994, les deux présidents sont convenus de s'employer à développer la coopération bilatérale et multilatérale en vue de parvenir à la sécurité nucléaire et, à cette fin : | UN | وفي اجتماع القمة الذي انعقد في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وافق الرئيسان على العمل سويا ﻹرساء تعاون ثنائي ومتعدد اﻷطراف واسع النطاق يكفل اﻷمن النووي ويشمل ما يلي: |
L'aide bilatérale et multilatérale est importante à cet égard. | UN | ونوه بأهمية المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في هذا الصدد. |