"et multilatérale" - Translation from French to Arabic

    • والمتعدد الأطراف
        
    • والمتعددة الأطراف
        
    • ومتعددة الأطراف
        
    • ومتعدد الأطراف
        
    • والتعاون المتعدد اﻷطراف
        
    • أو المتعدد الأطراف
        
    • والمتعدّدة الأطراف
        
    • والمتعددة اﻷطراف المقدمة
        
    • والمتعدّد الأطراف
        
    • ومتعددي الأطراف
        
    • والمتعددي اﻷطراف
        
    • والقوانين المتعددة اﻷطراف
        
    • والصعيد المتعدد اﻷطراف
        
    • ومتعدد اﻷطراف واسع
        
    • والمتعددة اﻷطراف في
        
    Ressources dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale UN الموارد المتاحة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
    Notre vision d'une région stabilisée et sûre, passant par une coopération bilatérale et multilatérale fructueuse et sincère, est déjà bien claire. UN وتصورنا لإقامة منطقة تنعم بالاستقرار والأمن، عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المثمر، تصور صادق وهو واضح تماما.
    Il lui recommande de renforcer encore la coopération bilatérale, sous-régionale et multilatérale en matière de lutte contre le trafic d'êtres humains. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل محاربة الاتجار بالبشر.
    Les Philippines continueront à promouvoir l'universalisation du Traité dans le cadre de leur diplomatie bilatérale et multilatérale. UN ستواصل الفلبين الترويج لانضمام جميع الدول إلى المعاهدة من خلال القنوات الدبلوماسية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Parmi les sources de revenus dont dispose le Gouvernement fédéral de transition figure l'aide bilatérale et multilatérale. UN ومن بين مصادر التمويل المتاحة، هناك إيرادات الحكومة الاتحادية الانتقالية من المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Des mécanismes de coopération bilatérale et multilatérale contre les drogues ont été instaurés avec les pays concernés. UN وأنشئت مع بلدان معنية آليات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف لمراقبة المخدرات.
    C'est une lourde tâche et nous avons tous conscience que la volonté de chaque nation doit s'accompagner d'une coopération bilatérale, régionale et multilatérale. UN وهذه مهمة كبيرة، ونحن جميعا ندرك أنه يتعين تكملة العزيمة الوطنية بتعاون ثنائي وإقليمي ومتعدد الأطراف.
    Nous poursuivrons cette politique dans notre coopération bilatérale et multilatérale. UN وسنتبع هذه السياسة في تعاوننا الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Il lui recommande de renforcer encore la coopération bilatérale, sous-régionale et multilatérale en matière de lutte contre le trafic d'êtres humains. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل محاربة الاتجار بالبشر.
    La coopération régionale et multilatérale est essentielle pour lutter contre la menace transnationale que constitue le trafic de drogues. UN إن التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف أساسي في مكافحة التهديدات عبر الوطنية التي يشكلها الاتجار بالمخدرات.
    Ces domaines font aussi l'objet d'une coopération bilatérale et multilatérale entre Sri Lanka et ses partenaires. UN تشكل هذه المجالات بدورها موضوعاً للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سري لانكا وشركائها.
    Il a également permis d'encourager des programmes et des projets de coopération bilatérale et multilatérale dans ce domaine. UN وشجع الاجتماع أيضا على تنفيذ برامج ومشاريع للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Ils sont surtout présents à Nouakchott et Nouadhibou et sont actifs dans les domaines de l'industrie, du bâtiment , des services et de la coopération bilaterale et multilatérale . UN ويوجدون أساساً في نواكشوط ونواديبو ويعملون في مجالات الصناعة والبناء والخدمات والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La plupart de ceux qui ont pris la parole à la réunion ont reconnu la complémentarité de la coopération bilatérale, régionale et multilatérale dans ce domaine. UN وقد أقرّ معظم المتكلمين في الاجتماع بتكامل التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Le réseautage a également été cité comme un aspect essentiel pour promouvoir la coopération bilatérale et multilatérale. UN ونُوِّه بالتواصل أيضاً باعتباره عنصراً رئيسياً في المساعدة على تيسير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Accroître l'aide bilatérale et multilatérale destinée à la fourniture de services sociaux essentiels tenant compte des sexospécificités ; UN ' 10` زيادة المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكفل تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية المراعية لنوع الجنس؛
    Il se félicite de l'aide bilatérale et multilatérale que lui fournissent des partenaires internationaux pour développer le potentiel agricole du Congo. UN وترحّب حكومته بالمساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف من الشركاء الدوليين في تطوير الإمكانات الزراعية بالكونغو.
    Une proportion importante des ressources d'origine bilatérale et multilatérale était destinée à financer les investissements dans l'infrastructure. UN وكان الهدف من تقديم حصص كبيرة من موارد المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف هو تمويل الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Toute l'aide bilatérale et multilatérale à cet égard devrait être renforcée en ce moment critique. UN وجميع المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف يجب تعزيزها في هذا المنعطف الحاسم.
    La dette bilatérale et multilatérale doit être annulée dans le cas des pays qui répondent aux critères. UN كما يجب شطب الديون الثنائية ومتعددة الأطراف بالنسبة للبلدان التي تفي بالمعايير.
    Nous préconisons qu'une action collective et multilatérale soit menée rapidement contre ces menaces qui vont en s'aggravant. UN وهكذا، نصرّ على بذل جهد جماعي ومتعدد الأطراف للاستعجال في مكافحة تلك الأخطار الآخذة في التزايد.
    Les mesures d'ajustement structurel adoptées par la plupart des États ayant réduit leur capacité d'action, la coopération bilatérale et multilatérale gagnerait à être renforcée. UN وبما أن تدابير التكيف الهيكلي التي أقرتها غالبية الدول قد خفضت قدرتها على العمل، ينبغي إذن تعزيز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف.
    À cet égard, on a fait valoir qu'il importait de promouvoir la mise en place de mécanismes de coopération et de réseaux de communication renforcés grâce à la coopération bilatérale et multilatérale. UN وفي هذا الصدد، لوحظت أهمية تعزيز آليات تعزيز التعاون وشبكات الاتصال من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    11. Encourage les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à continuer d'appuyer l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 11- يشجّع وكالات المعونة الثنائية والمتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية على مواصلة دعم تنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Comme le montre le tableau 1, le montant total de l’aide bilatérale et multilatérale à Haïti s’est réduit d’environ 35 % entre 1995 et 1998. UN وحسبما يبين الجدول رقم ١، فقد انخفض مجموع المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة إلى هايتي بنحو ٣٥ في المائة فيما بين سنتي ١٩٩٥ و ١٩٩٨.
    On a souligné la nécessité de rechercher et de créer de nouveaux partenariats, de nouvelles synergies et des programmes conjoints avec d'autres prestataires d'assistance technique bilatérale et multilatérale. UN وجرى التأكيد على المضي قدما في استكشاف وإقامة شراكات جديدة مع سائر مقدّمي المساعدة التقنية على الصعيدين الثنائي والمتعدّد الأطراف وتعزيز أوجه التآزر والبرمجة المشتركة معهم.
    Les prestataires de l'aide bilatérale et multilatérale devraient coordonner leurs efforts de façon que la République populaire démocratique de Corée crée les conditions favorables à l'accès des organismes humanitaires et au suivi s'y rapportant; UN وينبغي لمقدمي المساعدة الثنائيين ومتعددي الأطراف أن ينسقوا جهودهم للتأكد من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توفر ظروفاً ملائمة لوصول المساعدات الإنسانية وما يتعلق بها من رصد؛
    18. Cette répartition sectorielle de l'aide bilatérale et multilatérale n'était guère différente selon les régions. UN ١٨ - أما توزيع مجموع المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف فيما بين المجالات الموضوعية اﻷربعة عشر فلم يختلف اختلافا كبيرا من منطقة الى أخرى.
    À la réunion au sommet du 28 septembre 1994, les deux présidents sont convenus de s'employer à développer la coopération bilatérale et multilatérale en vue de parvenir à la sécurité nucléaire et, à cette fin : UN وفي اجتماع القمة الذي انعقد في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وافق الرئيسان على العمل سويا ﻹرساء تعاون ثنائي ومتعدد اﻷطراف واسع النطاق يكفل اﻷمن النووي ويشمل ما يلي:
    L'aide bilatérale et multilatérale est importante à cet égard. UN ونوه بأهمية المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more