"et multilatéraux pertinents" - Translation from French to Arabic

    • والمتعددة الأطراف ذات الصلة
        
    • والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة
        
    On devrait s'efforcer d'inscrire l'éducation en vue du développement durable dans les programmes bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN وينبغي بذل جهود لإدماج مقومات التعليم من أجل التنمية المستدامة في البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    4. Réalisation de programmes communs pour la protection de l'environnement, sans préjuger des droits et obligations des États membres découlant des instruments bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN 4 - وضع وتطبيق برامج مشتركة عن حماية البيئة دون المساس بحقوق الدول الأعضاء وواجباتها بموجب الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    4.2 Élaboration et application de programmes communs pour la protection de l'environnement, en particulier dans les zones frontière, sans préjudice des droits et obligations qu'ont les États membres en vertu d'instruments bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN 4-2 وضع وتطبيق برامج مشتركة بشأن حماية البيئة، ولا سيما في مناطق الحدود، دون المساس بحقوقها والتزاماتها بمقتضى الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    (a) identifie les programmes de coopération bilatéraux et multilatéraux pertinents disponibles pour mettre en oeuvre la Convention et en dresse l'inventaire; UN )أ( تعيين برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة المتاحة لتنفيذ الاتفاقية ووضع قائمة حصرية بهذه البرامج؛
    (a) identifie les programmes de coopération bilatéraux et multilatéraux pertinents disponibles pour mettre en oeuvre la Convention et en dresse l'inventaire; UN )أ( تعيين برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة المتاحة لتنفيذ الاتفاقية ووضع قائمة حصرية بهذه البرامج؛
    3. Les États Parties renforcent, autant qu'il est nécessaire, les mesures prises pour optimiser les activités opérationnelles et de formation au sein des organisations internationales et régionales et dans le cadre des accords ou des arrangements bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    3. Les États Parties renforcent, autant qu'il est nécessaire, les mesures prises pour optimiser les activités opérationnelles et de formation au sein des organisations internationales et régionales et dans le cadre des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    3. Les États Parties renforcent, autant qu'il est nécessaire, les mesures prises pour optimiser les activités opérationnelles et de formation au sein des organisations internationales et régionales et dans le cadre des accords ou des arrangements bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    3. Les États Parties renforcent, autant qu'il est nécessaire, les mesures prises pour optimiser les activités opérationnelles et de formation au sein des organisations internationales et régionales et dans le cadre des accords ou des arrangements bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    39. Étant donné le caractère international du trafic d'héroïne, les gouvernements devraient veiller à ce que leurs services de détection et de répression soient habilités par la loi et par les accords bilatéraux et multilatéraux pertinents, à demander et obtenir rapidement de leurs homologues de pays étrangers le soutien nécessaire sur le plan opérationnel et en matière de recueil de preuves. UN 39- في ضوء الطابع عبر الحدودي للاتجار بالهيروين، ينبغي للحكومات أن تكفل حصول أجهزتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات على الصلاحية التشريعية اللازمة والمدعومة بالاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة حتى تتمكّن من أن تطلب وتحصل بسرعة على ما يلزمها من دعم عملياتي ودعم في مجال جمع الأدلة من نظيراتها في الولايات القضائية الأجنبية.
    (a) identifie les programmes de coopération bilatéraux et multilatéraux pertinents qui sont disponibles pour mettre en oeuvre la Convention et en dresse l'inventaire; UN )أ( تعيين برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة المتاحة لتنفيذ الاتفاقية ووضع قائمة حصرية بهذه البرامج؛
    a) Identifie les programmes de coopération bilatéraux et multilatéraux pertinents qui sont disponibles pour mettre en oeuvre la Convention et en dresse l'inventaire. UN )أ( تعيين برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة المتاحة لتنفيذ الاتفاقية، ووضع قائمة حصرية بهذه البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more