"et municipalités" - Translation from French to Arabic

    • والبلديات
        
    • وبلدية
        
    • وبلديات
        
    • والبلدية
        
    • أو بلدية
        
    • وبلدياته
        
    • وسلطات المدن
        
    En République tchèque, différents services téléphoniques sont assurés par des organisations non gouvernementales et certains ministères et municipalités. UN ويوجد في الجمهورية التشيكية خطوط هاتفية مباشرة مستقلة تشغلها منظمات غير حكومية وبعض الوزارات والبلديات.
    Rendre visibles les inégalités entre hommes et femmes dans l'entité en formulant des politiques et programmes à dimension hommes-femmes aux niveaux État et municipalités UN إبراز عدم المساواة بين المرأة والرجل في الكيان، بوضع سياسات وبرامج ذات منظور جنساني في الولاية والبلديات
    Coordonnatrice des programmes de transparence et de lutte contre la corruption dans les provinces et municipalités argentines et des programmes de renforcement institutionnel du Bureau anticorruption. UN منسقة برامج الشفافية ومكافحة الفساد في المقاطعات والبلديات في الأرجنتين وتعزيز المؤسسية في مكتب مكافحة الفساد.
    Actuellement, plus de 30 provinces et municipalités réparties dans tout le pays se sont dotées de règlements locaux opposés à la violence familiale. UN وفي الوقت الحالي، أقامت أكثر من 30 مقاطعة وبلدية في جميع أنحاء البلد أنظمة محلية لمكافحة العنف العائلي.
    Le territoire national est divisé administrativement en départements, régions autonomes de la côte atlantique et municipalités. UN وينقسم اﻹقليم الوطني إدارياً إلى مقاطعات، ومناطق حكم ذاتي في ساحل اﻷطلسي، وبلديات.
    Mise en œuvre, à titre expérimental, du cadre d'action pour la gouvernance des administrations locales dans 10 % des provinces et municipalités UN تجربة تنفيذ إطار سياسات الحوكمة على الصعيد دون الوطني في 10 في المائة من المقاطعات والبلديات
    Les provinces et municipalités ont à leur tête, respectivement, des gouverneurs et des maires. UN والمقاطعات والبلديات يرأسها حكام ورؤساء بلديات على التوالي.
    Participent à ce processus les administrations municipales, les donateurs et les agents d'exécution, ainsi que les résidents des villages et municipalités concernés. UN وتشارك في هذه العملية الإدارات البلدية والمانحون والشركاء التنفيذيون فضلا عن سكان القرى والبلديات المستهدفة.
    Cette restriction ne s'applique encore qu'à certaines des principales villes et municipalités du pays, et uniquement à leur centre. UN ولا يزال التقييد مُطبقا في بعض المدن والبلديات الكبيرة في البلاد، ولكن داخل حدود المدن فقط.
    Par contre, au niveau de la politique locale, les femmes sont plus nombreuses à diriger conseils et municipalités. UN أما على مستوى السياسة المحلية، فإن عدداً كبيراً من النساء يرأسن المجالس والبلديات.
    Depuis quelques années, ces directives sont en vigueur dans les deux tiers des provinces, régions autonomes et municipalités. UN وفي السنوات الأخيرة، وضع ثلثا الأقاليم، ومناطق الاستقلال الذاتي، والبلديات لوائح مماثلة.
    Ces programmes sont exécutés en coordination avec les instituts de la femme des États et municipalités. UN ويتم تنفيذ هذه البرامج بالتنسيق مع المعاهد النسائية في الولايات والبلديات.
    Communautés et municipalités rurales les plus pauvres des régions du centre et de l'est UN أفقر المجتمعات المحلية الريفية والبلديات في المنطقتين الوسطى والشرقية.
    Les ministères et municipalités doivent publier chaque année des rapports et des états financiers. UN ويتعين قيام الوزارات والبلديات بنشر تقارير سنوية وبيانات مالية.
    Tout récemment, cela a été fait dans une centaine de districts et municipalités prioritaires. UN وتم ذلك في الآونة الأخيرة في 10 من المناطق والبلديات على سبيل الأولوية.
    Autrement dit, dans certaines régions et municipalités, le nombre de postes pourrait être plus élevé que dans d’autres. UN لذلك، قد تخصص لبعض المناطق والبلديات موارد أكثر من المتوسط وللبعض اﻵخر موارد أقل.
    Quatrevingtdixsept cours de formation ont été organisés dans 14 provinces et municipalités. UN وتم تنظيم ما مجموعه 57 دورة تدريبية في 14 مقاطعة وبلدية.
    La campagne a été menée dans un millier de comtés de 22 provinces, régions et municipalités du pays et elle touche plus de 300 millions de personnes. UN وتم توسيع الحملة كي تغطي 1000 مقاطعة في 22 إقليما ومنطقة وبلدية في جميع أنحاء البلد، وهي تشمل أكثر من 300 مليون شخص.
    Vingt-six provinces et municipalités ont envoyé des délégations pour qu'elles participent à cette manifestation, ce qui a eu des répercussions positives dans tout le pays. UN وأرسلت 26 مقاطعة وبلدية وفودا للمشاركة في هذه المناسبة، مما أسفر عن وقع إيجابي على الصعيد الوطني.
    Veuillez indiquer quels mécanismes sont en place pour le suivi de l'application de ces lois, et donner des informations sur leur applicabilité dans d'autres provinces, districts et municipalités. UN يُرجى ذكر الآليات القائمة لرصد تنفيذ هذه القوانين وتقديم معلومات عن قابليتها للتطبيق في مقاطعات، ومناطق وبلديات أخرى.
    Poursuivant leur action de renforcement des capacités institutionnelles de ces deux organismes et des partis politiques, le PNUD et la MINUT ont participé à la mise à jour des listes électorales et à des activités d'éducation civique et de sensibilisation des électeurs en vue des élections prévues dans les villages et municipalités. UN وشمل ذلك تقديم الدعم إلى عمليات استكمال السجلات الانتخابية، والتثقيف بالمسائل المدنية والانتخابية في إعداد الانتخابات القروية والبلدية.
    Le médiateur peut enquêter sur toutes les institutions de la Fédération de BosnieHerzégovine et de ses cantons et municipalités. UN ويجوز لأمين المظالم أن يجري تحقيقاً في أي مؤسسة في اتحاد البوسنة والهرسك أو أي كانتون أو بلدية.
    La couverture scolaire primaire est assurée dans toutes les provinces et municipalités du pays. UN وتغطية التعليم الابتدائي مكفولة في جميع مقاطعات البلد وبلدياته.
    A. Gouvernements et municipalités 50−54 18 UN ألف - الحكومات الوطنية وسلطات المدن 50-54 24

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more