En République tchèque, différents services téléphoniques sont assurés par des organisations non gouvernementales et certains ministères et municipalités. | UN | ويوجد في الجمهورية التشيكية خطوط هاتفية مباشرة مستقلة تشغلها منظمات غير حكومية وبعض الوزارات والبلديات. |
Rendre visibles les inégalités entre hommes et femmes dans l'entité en formulant des politiques et programmes à dimension hommes-femmes aux niveaux État et municipalités | UN | إبراز عدم المساواة بين المرأة والرجل في الكيان، بوضع سياسات وبرامج ذات منظور جنساني في الولاية والبلديات |
Coordonnatrice des programmes de transparence et de lutte contre la corruption dans les provinces et municipalités argentines et des programmes de renforcement institutionnel du Bureau anticorruption. | UN | منسقة برامج الشفافية ومكافحة الفساد في المقاطعات والبلديات في الأرجنتين وتعزيز المؤسسية في مكتب مكافحة الفساد. |
Actuellement, plus de 30 provinces et municipalités réparties dans tout le pays se sont dotées de règlements locaux opposés à la violence familiale. | UN | وفي الوقت الحالي، أقامت أكثر من 30 مقاطعة وبلدية في جميع أنحاء البلد أنظمة محلية لمكافحة العنف العائلي. |
Le territoire national est divisé administrativement en départements, régions autonomes de la côte atlantique et municipalités. | UN | وينقسم اﻹقليم الوطني إدارياً إلى مقاطعات، ومناطق حكم ذاتي في ساحل اﻷطلسي، وبلديات. |
Mise en œuvre, à titre expérimental, du cadre d'action pour la gouvernance des administrations locales dans 10 % des provinces et municipalités | UN | تجربة تنفيذ إطار سياسات الحوكمة على الصعيد دون الوطني في 10 في المائة من المقاطعات والبلديات |
Les provinces et municipalités ont à leur tête, respectivement, des gouverneurs et des maires. | UN | والمقاطعات والبلديات يرأسها حكام ورؤساء بلديات على التوالي. |
Participent à ce processus les administrations municipales, les donateurs et les agents d'exécution, ainsi que les résidents des villages et municipalités concernés. | UN | وتشارك في هذه العملية الإدارات البلدية والمانحون والشركاء التنفيذيون فضلا عن سكان القرى والبلديات المستهدفة. |
Cette restriction ne s'applique encore qu'à certaines des principales villes et municipalités du pays, et uniquement à leur centre. | UN | ولا يزال التقييد مُطبقا في بعض المدن والبلديات الكبيرة في البلاد، ولكن داخل حدود المدن فقط. |
Par contre, au niveau de la politique locale, les femmes sont plus nombreuses à diriger conseils et municipalités. | UN | أما على مستوى السياسة المحلية، فإن عدداً كبيراً من النساء يرأسن المجالس والبلديات. |
Depuis quelques années, ces directives sont en vigueur dans les deux tiers des provinces, régions autonomes et municipalités. | UN | وفي السنوات الأخيرة، وضع ثلثا الأقاليم، ومناطق الاستقلال الذاتي، والبلديات لوائح مماثلة. |
Ces programmes sont exécutés en coordination avec les instituts de la femme des États et municipalités. | UN | ويتم تنفيذ هذه البرامج بالتنسيق مع المعاهد النسائية في الولايات والبلديات. |
Communautés et municipalités rurales les plus pauvres des régions du centre et de l'est | UN | أفقر المجتمعات المحلية الريفية والبلديات في المنطقتين الوسطى والشرقية. |
Les ministères et municipalités doivent publier chaque année des rapports et des états financiers. | UN | ويتعين قيام الوزارات والبلديات بنشر تقارير سنوية وبيانات مالية. |
Tout récemment, cela a été fait dans une centaine de districts et municipalités prioritaires. | UN | وتم ذلك في الآونة الأخيرة في 10 من المناطق والبلديات على سبيل الأولوية. |
Autrement dit, dans certaines régions et municipalités, le nombre de postes pourrait être plus élevé que dans d’autres. | UN | لذلك، قد تخصص لبعض المناطق والبلديات موارد أكثر من المتوسط وللبعض اﻵخر موارد أقل. |
Quatrevingtdixsept cours de formation ont été organisés dans 14 provinces et municipalités. | UN | وتم تنظيم ما مجموعه 57 دورة تدريبية في 14 مقاطعة وبلدية. |
La campagne a été menée dans un millier de comtés de 22 provinces, régions et municipalités du pays et elle touche plus de 300 millions de personnes. | UN | وتم توسيع الحملة كي تغطي 1000 مقاطعة في 22 إقليما ومنطقة وبلدية في جميع أنحاء البلد، وهي تشمل أكثر من 300 مليون شخص. |
Vingt-six provinces et municipalités ont envoyé des délégations pour qu'elles participent à cette manifestation, ce qui a eu des répercussions positives dans tout le pays. | UN | وأرسلت 26 مقاطعة وبلدية وفودا للمشاركة في هذه المناسبة، مما أسفر عن وقع إيجابي على الصعيد الوطني. |
Veuillez indiquer quels mécanismes sont en place pour le suivi de l'application de ces lois, et donner des informations sur leur applicabilité dans d'autres provinces, districts et municipalités. | UN | يُرجى ذكر الآليات القائمة لرصد تنفيذ هذه القوانين وتقديم معلومات عن قابليتها للتطبيق في مقاطعات، ومناطق وبلديات أخرى. |
Poursuivant leur action de renforcement des capacités institutionnelles de ces deux organismes et des partis politiques, le PNUD et la MINUT ont participé à la mise à jour des listes électorales et à des activités d'éducation civique et de sensibilisation des électeurs en vue des élections prévues dans les villages et municipalités. | UN | وشمل ذلك تقديم الدعم إلى عمليات استكمال السجلات الانتخابية، والتثقيف بالمسائل المدنية والانتخابية في إعداد الانتخابات القروية والبلدية. |
Le médiateur peut enquêter sur toutes les institutions de la Fédération de BosnieHerzégovine et de ses cantons et municipalités. | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يجري تحقيقاً في أي مؤسسة في اتحاد البوسنة والهرسك أو أي كانتون أو بلدية. |
La couverture scolaire primaire est assurée dans toutes les provinces et municipalités du pays. | UN | وتغطية التعليم الابتدائي مكفولة في جميع مقاطعات البلد وبلدياته. |
A. Gouvernements et municipalités 50−54 18 | UN | ألف - الحكومات الوطنية وسلطات المدن 50-54 24 |