Partenariats internationaux visant à mettre les technologies nouvelles et naissantes au service du développement durable | UN | إقامة شراكات دولية في مجال تسخير التكنولوجيا الجديدة والناشئة لأغراض التنمية المستدامة |
Mise en valeur, planification et gestion des ressources humaines en vue de répondre aux exigences qu'imposent les technologies existantes, nouvelles et naissantes, ainsi que le développement industriel dans son ensemble; | UN | تنميـــة وتخطيط وإدارة الموارد البشريـــة، لتلبيـــة متطلبات التكنولوجيات الحاليــة والناشئة والتنمية الصناعية عموما؛ |
Ce texte constituait donc un instrument précieux et efficace pour s'attaquer aux formes de criminalité nouvelles et naissantes. | UN | ولذا تشكّل الاتفاقية أداة قيّمة وفعّالة للتصدي للأشكال الجديدة والناشئة من الجريمة. |
Rapport du Secrétaire général sur les technologies nouvelles et naissantes : les énergies renouvelables au service du développement | UN | تقرير الأمين العام عن التكنولوجيات الجديدة والناشئة: تسخير الطاقة المتجددة لأغراض التنمية |
Technologies nouvelles et naissantes: les énergies renouvelables au service du développement | UN | التكنـولوجيات الجديـدة والمستجدة: تسخير الطاقة المتجددة لأغراض التنمية |
L'attention de la communauté internationale s'est portée sur les menaces nouvelles et naissantes à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وتركز اهتمام المجتمع الدولي على التهديدات الجديدة والناشئة للسلام والأمن الدوليين. |
Néanmoins, la Première Commission ne peut agir de façon irréaliste, sans tenir compte des menaces existantes et naissantes. | UN | بيد أن اللجنة الأولى لا يمكنها أن تعمل في فراغ، منفصلة عن التهديدات القائمة والناشئة. |
Les menaces traditionnelles et naissantes exigent une action ferme et décisive de la part de la communauté internationale. | UN | تتطلب التهديدات التقليدية والناشئة ان يتخذ المجتمع الدولي اجراء حازما وحاسما. |
Les points ciaprès ont été mis en évidence, avec un accent particulier sur les technologies nouvelles et naissantes: | UN | وسُلِّط الضوء على القضايا الرئيسية التالية، مع التركيز بشكل خاص على التكنولوجيات الجديدة والناشئة: |
Elle devrait étudier et réévaluer les techniques nouvelles et naissantes qui seraient déterminantes pour l'orientation de leur développement futur. | UN | وينبغي للجنة أن تستعرض وتعيد تقييم التكنولوجيات الجديدة والناشئة التي ستؤثر بدرجة كبيرة على نمط التنمية المقبل في تلك البلدان. |
Ce programme porte essentiellement sur l'évaluation de l'impact des technologies nouvelles et naissantes sur l'environnement. | UN | نظام التقييم المبكــر للتطورات التكنولوجيـة - يركز على تقييم أثــــر التكنولوجيــات الجديدة والناشئة في التنمية. |
La communauté internationale devrait également continuer d'encourager l'instauration d'une coopération technique efficace et mutuellement avantageuse entre les pays en transition et tous les autres pays, notamment dans le domaine des technologies nouvelles et naissantes. | UN | كما ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تشجيع قيام تعاون فعال وذي منفعة متبادلة في مجال التكنولوجيا بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وسائر البلدان، بما في ذلك مجال التكنولوجيا الجديدة والناشئة. |
La communauté internationale devrait également continuer d'encourager l'instauration d'une coopération technique efficace et mutuellement avantageuse entre les pays en transition et tous les autres pays, notamment dans le domaine des technologies nouvelles et naissantes. | UN | كما ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تشجيع قيام تعاون فعال وذي منفعة متبادلة في مجال التكنولوجيا بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وسائر البلدان، بما في ذلك مجال التكنولوجيا الجديدة والناشئة. |
Il ne fait aucun doute que le peuple roumain, qui s'est libéré avec tant de peine d'un régime totalitaire, contribuera pour beaucoup au dialogue constructif sur les problèmes et les difficultés qui se posent aux démocraties nouvelles et naissantes. | UN | ولا شك أن شعب رومانيا، الذي تحرر من الحكم الشمولي، بثمن غال من اﻵلام، سيكون لديه الكثير مما يسهم به في الحوار البناء حول مشاكل الديمقراطيات الجديدة والناشئة وتحدياتها. |
La communauté internationale devrait également continuer d'encourager l'instauration d'une coopération technique efficace et mutuellement avantageuse entre les pays en transition et tous les autres pays, notamment dans le domaine des technologies nouvelles et naissantes. | UN | كما ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تشجيع قيام تعاون فعال وذي منفعة متبادلة في مجال التكنولوجيا بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وسائر البلدان، بما في ذلك مجال التكنولوجيا الجديدة والناشئة. |
6. Énergies renouvelables nouvelles et naissantes pour un développement durable | UN | 6- تسخير التكنولوجيات الجديدة والناشئة في مجال الطاقة المتجددة لأغراض التنمية المستدامة |
Ils ont invité les gouvernements à créer un environnement favorable aux initiatives des secteurs privé et public dans le domaine des technologies nouvelles et naissantes et dans la production et la diffusion de techniques d'exploitation des énergies renouvelables. | UN | ودعوا الحكومات إلى تهيئة بيئة مواتية تشجع مبادرات القطاعين العام والخاص في مجال التكنولوجيات الجديدة والناشئة وفي توليد تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتعميمها. |
II. Technologies des énergies renouvelables nouvelles et naissantes 10−16 7 | UN | ثانياً - التكنولوجيات الجديدة والناشئة للطاقة المتجددة 10-16 7 |
et naissantes et le développement durable : partenariats entre la communauté scientifique et le monde des affaires | UN | إعلان بيجين عن التكنولوجيات الجديدة والمستجدة والتنمية المستدامة: الشراكات بين الأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية |
Ces pays doivent, quant à eux, redoubler d'efforts pour améliorer ces capacités afin d'être à même de tirer parti des technologies nouvelles et naissantes. | UN | كما يجب على البلدان النامية أن تزيد مما تبذله من جهود لبناء قدرة علمية وتكنولوجية لكي يصبح بمقدورها استيعاب التكنولوجيات الجديدة والمستجدة. |
La plupart des technopoles privilégient les technologies nouvelles et naissantes. | UN | ومن حيث قطاعات التكنولوجيا، تركز مجمعات العلوم والتكنولوجيا في أنحاء العالم على التكنولوجيات الجديدة والمستجدة. |
Il importe d'être attentif aux formes nouvelles et naissantes de discrimination. | UN | ومن المهم التنبه إلى قيام أشكال جديدة وناشئة من التمييز. |