La voiture aurait été carbonisée et les corps mutilés sur la grand-route reliant Kerbala et Najaf. | UN | واحترقت السيارة تماما وتشوهت الجثث على الطريق العام الذي يربط بين كربلاء والنجف. |
Les responsables de l'État iranien se sont engagés à aider à assurer la protection des lieux saints à Karbala et Najaf. | UN | وتعهد المسؤولون الإيرانيون بدعم حماية الأماكن الدينية المقدسة في كربلاء والنجف. |
Cette nouvelle aurait suscité une vague de protestations, en particulier dans le quartier à prédominance chiite de Hawra à Bagdad et dans les villes méridionales de Kerbala, Nassiriya, Illa et Najaf. | UN | وتقول التقارير باندلاع احتجاجات واسعة النطاق على إثر سماع أخبار القتل هذه، وبخاصة في حي الثورة في بغداد الذي تسكنه أكثرية من الشيعة، وفي المدن الجنوبية، مدن كربلاء والناصرية والحلة والنجف. |
Il est prévu qu'en 2010 la présence de la MANUI en Iraq sera constituée des bureaux consolidés des Nations Unies à Bagdad et à Erbil et des présences de la Mission à Kirkouk, Bassorah, Mossoul, Ramadi et Najaf. | UN | ويشمل الوجود المنشود للبعثة في العراق سنة 2010 توحيد مكاتب الأمم المتحدة في بغداد وأربيل وأشكال الوجود في كركوك والبصرة والموصل والرمادي والنجف. |
6. Huit dépouilles ont été ramenées des sites de Sakran et Najaf, dont 5 ont été restituées et 3 n'étaient pas identifiables (tableau 6 ci-joint). | UN | سادسا: تم جلب ما عدده 8 رفات من موقع السكران والنجف وتم إعادة 5 رفات وتم استهلاك 3 رفات (مرفق جدول رقم 6). |
6. Sakran et Najaf | UN | موقعي السكران والنجف النهائي |
Le concept d'opérations pour 2009 prévoit le maintien des bureaux des Nations Unies à Bagdad, à Erbil, au Koweït et à Amman, la réouverture du bureau de Bassorah, une présence à Kirkouk et l'ouverture d'antennes à Mossoul, Ramadi et Najaf. | UN | 139 - ويتوخى مفهوم العمليات لعام 2009 استمرار وجود مكاتب الأمم المتحدة في بغداد وإربيل، والكويت وعمان، وإعادة فتح مكتب البصرة، والتواجد في كركوك، وإنشاء مواقع جديدة في الموصل والرمادي والنجف. |
Le 26 septembre 2002, des avions américains et britanniques ont bombardé des positions civiles et militaires dans les gouvernorats de Dhi Qar et Najaf, faisant un blessé et endommageant des installations civiles et militaires. | UN | وفي يوم 26 أيلول/سبتمبر 2002، قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظتي ذي قار والنجف وأدى القصف إلى إصابة أحد المواطنين بجروح وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Au paragraphe 3 de son rapport, le Secrétaire général indique qu'en 2010 la présence de la MANUI en Iraq sera constituée des bureaux consolidés des Nations Unies à Bagdad et à Erbil et des présences de la Mission à Kirkouk, Bassorah, Mossoul, Ramadi et Najaf. | UN | 161 - وترد الإشارة في الفقرة 3 من تقرير الأمين العام إلى توطيد الوجود الموسع للبعثة في مختلف أنحاء البلد. ويشار إلى أن من بين المنشود فيما يتعلق بوجود البعثة في العراق في عام 2010 أن يجري توطيد مكتبي الأمم المتحدة في بغداد وأربيل ووجودها في كركوك والبصرة والموصل والرمادي والنجف. |
On pense que les mesures de sécurité prises par le Gouvernement iraquien avec l'appui de la Force multinationale ont empêché des attentats massifs durant les festivités d'Ashura et Arba'in à Bagdad, Kerbala et Najaf. | UN | 6 - ومن المعتقد أن الترتيبات الأمنية التي اتخذتها حكومة العراق بدعم من القوة المتعددة الجنسيات منعت وقوع هجمات كان من شأنها أن تسفر عن حدوث إصابات جماعية خلال شعائر عاشوراء والأربعينية في بغداد وكربلاء والنجف. |
1. Après avoir décollé du Koweït, puis traversé l'espace aérien koweïtien et survolé les eaux territoriales koweïtiennes et la zone démilitarisée, les avions de guerre américains et britanniques ont effectué 734 sorties hostiles durant lesquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Dhi Qar, Mothanna, Bassorah, Maysane, Qadissiyah, et Najaf. | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي العدواني المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية انطلاقا من دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح 734 طلعة جوية مسلحة شملت محافظات ذي قار والمثنى والبصرة وميسان والقادسية والنجف. |
i) Le nombre total des sorties aériennes armées effectuées par des appareils des armées de l'air américaine et britannique qui, partis de l'État du Koweït, ont violé nos frontières internationales en pénétrant dans notre espace aérien et en survolant nos eaux territoriales ainsi que la zone démilitarisée s'élève à 123, au-dessus des provinces de Dhi Qar, Mothanna, Bassorah, Maïssan, Qadissiyah, Karbela et Najaf; | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية انطلاقا من دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح 723 طلعة جوية مسلحة شملت محافظات ذي قار والمثنى والبصرة وميسان والقادسية وكربلاء والنجف. |
Ils ont survolé les zones d'Achbija, Salmane, Bassorah, Lassaf, Nassiriya, Qal'at Soukkar, Karbala, Samaoua, Diouaniya, Chinafiya, Afak et Najaf, avant d'être contraints de rebrousser chemin à 16 h 30 par les forces antiaériennes iraquiennes agissant en état de légitime défense ; | UN | وقد حلقت هذه الطائرات فوق مناطق أشبجة والسلمان والبصرة واللصف والناصرية وقلعة سكر وكربلاء والسماوة والديوانية والشنافية وعفك والنجف. وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 30/16. |
Au paragraphe 3 de son rapport, le Secrétaire général indique qu'en 2010 la présence de la MANUI en Iraq sera constituée des bureaux consolidés des Nations Unies à Bagdad et à Erbil et des présences de la Mission à Kirkouk, Bassorah, Mossoul, Ramadi et Najaf. | UN | 161 - وترد الإشارة في الفقرة 3 من تقرير الأمين العام إلى توطيد الوجود الموسع للبعثة في مختلف أنحاء البلد. ويشار إلى أن الوجود المتوخى للبعثة في العراق في عام 2010 يتمثل في توطيد مكتبي الأمم المتحدة في بغداد وأربيل ووجودها في كركوك والبصرة والموصل والرمادي والنجف. |
1. Après avoir décollé du Koweït et survolé le territoire koweïtien et la zone démilitarisée, des avions de guerre américains et britanniques ont effectué 712 sorties hostiles au cours desquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Dhi Qar, Mouthanna, Bassorah, Mayssane, Qadissiya, Kerbala et Najaf. | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي العدواني المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية انطلاقا من دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح (712) طلعة جوية مسلحة شملت محافظات (ذي قار والمثنى والبصرة وميسان والقادسية وكربلاء والنجف). |
D’après les renseignements reçus, le Grand Ayatollah Cheikh Mirza Ali al-Gharawi (qui était âgé de 68 ans) a été assassiné le 18 juin 1998 dans sa voiture, sur la route qui relie les villes saintes de Karbala et Najaf, en compagnie de son gendre, de son chauffeur et d’une autre personne. | UN | ١٥ - ووفقا للمعلومات الواردة، اغتيل اﻹمام آية الله العظمى الشيخ ميرزا على القروي )يبلغ ٦٨ عاما من العمر( يوم ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بينما كان يقل سيارته على الطريق الواقعة بين المدينتين المقدستين كربلاء والنجف اﻷشرف. وكان يصحبه صهره وسائل السيارة ومرافق آخر. |
1.2 Avant le rétablissement de l'autorité du Gouvernement central dans la région et durant la collecte des munitions entreposées au dépôt d'Al-Aukhaider, on a appris qu'un camion, chargé d'obus de 155 mm, avait été volé durant les troubles dans la région située entre Karbala et Najaf. | UN | ١-٢ وقبل استعادة الحكومة المركزية لسيطرتها على المنطقة وخلال جمع الذخائر المودعة في مستودع ذخائر اﻷخيضر، عُلم أن شاحنة، يُعتقـد أنهـا محمﱠلـة بذخائـر من عيـار )١٥٥ مم(، قـد سُرقـت خـلال الاضطرابات في المنطقة الواقعة بين كربلاء والنجف. |
Le tableau 3 du rapport du Secrétaire général renseigne sur les effectifs nécessaires dans les différents lieux d'affectation, y compris ceux dans lesquels la Mission prévoit s'installer en 2009 (Ramadi, Mossoul et Najaf), et les augmentations prévues dans les bureaux déjà ouverts. | UN | ويورد الجدول 3 من تقرير الأمين العام موجزا لمستويات ملاك الموظفين في عام 2009 حسب الموقع، يُظهر المواقع الإضافية الثلاثة المقرر فتحها في عام 2009 (الرمادي والموصل والنجف)، بالإضافة إلى الزيادات المقترحة في المكاتب الأخرى. |
Le montant demandé pour 2011 est moins élevé parce que les dépenses prévues au titre du matériel informatique, des progiciels et des services informatiques sont moins élevées, la Mission ayant réussi à couvrir les coûts de l'expansion des opérations en Iraq (Ramadi, Mossoul et Najaf) et à Amman avec le budget de 2010. | UN | 308 - ويعزى انخفاض الاحتياجات لعام 2011 أساسا إلى انخفاض الاعتماد المخصص لمعدات تكنولوجيا المعلومات، ومجموعات البرامجيات وخدمات تكنولوجيا المعلومات لأن البعثة قد لبت احتياجاتها اللازمة لتوسيع نطاق العمليات في العراق (الرمادي، والموصل، والنجف) وعمان من ميزانية عام 2010. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, entre le 1er avril et le 31 mai 1998, 197 mines, bombes, missiles et autres engins ont été trouvés et neutralisés dans les gouvernorats de Ninive, Bassorah et Najaf. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم بأن اﻷلغام والقنابل والصواريخ واﻷعتدة اﻷخرى من مخلفات العدوان الثلاثيني على العراق التي تم العثور عليها ومعالجتها في مختلف أنحاء العراق للفترة من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٨ ولغاية ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨ بلغ عددها )١٩٧( متفجرة منها قنابل عنقودية أمريكية وقنابل كروية وقنابل طائرات وقذيفة مدفع وجدت في المحافظات اﻵتية: نينوي والبصرة والنجف. |