"et nationales compétentes" - Translation from French to Arabic

    • والوطنية ذات الصلة
        
    • والوطنية المعنية
        
    Le poids de ce financement supplémentaire devra être réparti entre les pays intéressés et la communauté internationale, avec la participation des organisations internationales et nationales compétentes. UN ويتعين تقاسم عبء زيادة الموارد في جميع هذه اﻷنشطة عن طريق تعبئة الموارد المحلية والدولية على السواء وعن طريق إشراك جميع المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة.
    Le Comité a recommandé que, pour établir ces documents, le secrétariat s’efforce d’obtenir des contributions spécialisées des institutions internationales et nationales compétentes, ainsi que de la part d’experts réputés. UN وأوصت اللجنة بأن تلتمس اﻷمانة، لدى اعداد هذه الورقات، مساهمات الخبراء من المؤسسات الدولية والوطنية ذات الصلة ومن خبراء معروفين.
    De concert avec les autorités locales et nationales compétentes dans chaque pays, le PNUD et le HCR ont planifié des interventions pour augmenter l'autonomie des réfugiés érythréens à l'est du Soudan, et faciliter l'intégration de 162 000 personnes récemment naturalisées en République-Unie de Tanzanie. UN وإلى جانب السلطات المحلية والوطنية ذات الصلة في كل بلد من البلدان، خطط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية لعمليات تدخل لتحسين اعتماد اللاجئين الإريتريين على أنفسهم في شرقي السودان وتيسير إدماج 000 162 مواطن متجنس حديثاً في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Les États et les organisations internationales et nationales compétentes devraient également faire en sorte que les petits pêcheurs participent à l'élaboration des politiques et des stratégies de gestion de la pêche de manière à assurer la viabilité à long terme de la pêche artisanale. UN وينبغي للدول والمنظمات الدولية والوطنية المعنية أيضا أن تغطي تكاليف مشاركة أصحاب المصلحة المعنيين بمصائد الأسماك الصغيرة النطاق في وضع السياسات ذات الصلة واستراتيجيات إدارة مصائد الأسماك من أجل تحقيق استدامة هذه المصائد في الأجل الطويل.
    Visites sur le terrain, réunions et échanges d'informations ont été organisées avec les autorités locales et nationales compétentes. UN أجريت زيارات ميدانية واجتماعات/جلسات لتبادل المعلومات مع السلطات المحلية والوطنية المعنية.
    Le Gouvernement a continué à collaborer avec toutes les organisations internationales, régionales et nationales compétentes aux fins de la responsabilisation des femmes jordaniennes et il a bénéficié, à cet égard, des conclusions formulées par le Comité. UN 9 - وواصلت الحكومة التعاون مع جميع المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة من أجل تمكين المرأة الأردنية، واستفادت الحكومة في هذا الصدد من التعليقات الختامية للجنة.
    Comment les institutions multilatérales, régionales et nationales compétentes peuvent-elles mettre au point des mécanismes et des instruments qui leur permettraient d'atténuer plus efficacement les risques auxquels font face les investisseurs étrangers privés participant à des travaux d'équipement dans les pays en développement? UN 3-3 كيف يمكن للمؤسسات المتعددة الأطراف والإقليمية والوطنية ذات الصلة بالموضوع استحداث مهام وأدوات تمكنها من التخفيف بشكل أفضل من الأخطار التي تواجه المستثمرين الأجانب الخواص العاملين في مجال مشاريع البنيات التحتية في البلدان النامية؟
    12. Engage les États et les organisations internationales et nationales compétentes à faire en sorte que les petits pêcheurs participent à l'élaboration des politiques et des stratégies de gestion de la pêche de manière à assurer la viabilité à long terme de la pêche artisanale, conformément à l'obligation de veiller à une conservation et une gestion convenables des ressources halieutiques ; UN 12 - تحث الدول والمنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة على تغطية تكاليف مشاركة المعنيين بمصائد الأسماك الصغيرة النطاق في وضع السياسات ذات الصلة واستراتيجيات إدارة مصائد الأسماك من أجل استدامة هذه المصائد في الأجل الطويل، بما يتفق وواجب كفالة الحفظ والإدارة الملائمين لموارد مصائد الأسماك؛
    7. Les institutions régionales et nationales compétentes devraient coordonner leurs efforts et échanger des renseignements concernant leurs installations médicales et leurs capacités disponibles et prévoir des moyens d'y accéder grâce à un système de centralisation africain afin d'améliorer et d'accroître l'assistance accordée aux survivants. UN ٧- حث المؤسسات الاقليمية والوطنية ذات الصلة على تنسيق جهودها وعلى تبادل المعلومات بشأن مرافقها وامكاناتها الطبية المتوفرة، على توفير سبل الوصول إليها عن طريق مركز افريقي مركزي لتبادل المعلومات من أجل تحسين المساعدة وزيادتها للناجين من ضحايا اﻷلغام.
    À la suite de sa réunion, l’ONU a rédigé un rapport sur les travaux en cours dans le système des Nations Unies et dans les autres institutions internationales et nationales compétentes sur des indicateurs de base pour mesurer les progrès dans l’application du suivi intégré et coordonné de tous les aspects des grandes conférences et des sommets des Nations Unies. UN وعقب اجتماع فريق الخبراء هذا، أعدت الأمم المتحدة تقريرا عن الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية والوطنية ذات الصلة من أجل وضع مؤشرات أساسية لقياس التقدم الذي أحرز في تنفيذ المتابعة المتكاملة والمنسقة لجميع جوانب ما تعقده الأمم المتحدة من مؤتمرات ومؤتمرات قمة رئيسية.
    b) Encourage les États et les organisations internationales et nationales compétentes à prévoir la participation des protagonistes de la pêche artisanale à la formulation des politiques et des stratégies de gestion de la pêche qui soient compatibles avec la nécessité d'assurer la conservation et la gestion de ces ressources halieutiques; UN (ب) تشجيع الدول والمنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة على تغطية تكاليف مشاركة المعنيين بمصائد الأسماك الضيقة النطاق في وضع السياسات ذات الصلة واستراتيجيات إدارة مصائد الأسماك بما ينسجم وواجب كفالة الحفظ والإدارة الملائمين لموارد مصائد الأسماك هذه؛
    Coopérer avec les organisations internationales, régionales et nationales compétentes en matière de protection des droits de l'homme et des libertés et participer aux manifestations internationales y afférentes; UN التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان وحرياته، والمشاركة في المحافل الدولية المتعلقة بها؛
    En ce qui concerne plus particulièrement l'adaptation, les organisations multilatérales, internationales, régionales et nationales compétentes ont été invitées à engager et soutenir une action renforcée pour l'adaptation à tous les niveaux, y compris au titre du Cadre de l'adaptation de Cancún, d'une façon cohérente et intégrée et en s'appuyant sur les synergies entre les activités et les processus. UN وفيما يتعلق بالتكيف بوجه خاص دعيت المنظمات المتعددة الأطراف والدولية والإقليمية والوطنية المعنية إلى اتخاذ ودعم إجراءات معززة بشأن التكيف على كل المستويات؛ بما في ذلك بموجب إطار التكيف الخاص باتفاقات كانكون، على نحو متسق ومتكامل يستند إلى التآزر فيما بين الأنشطة والعمليات.
    e) Inviter les organisations multilatérales, internationales, régionales et nationales compétentes, les secteurs public et privé, la société civile et les autres acteurs concernés à renforcer l'action en faveur de l'adaptation à tous les niveaux et à diffuser des informations sur les progrès accomplis. UN (ه( إشراك المنظمات متعددة الأطراف والدولية والإقليمية والوطنية المعنية والقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني والجهات الأخرى صاحبة المصلحة لتعزيز العمل المتعلق بالتكيّف على جميع المستويات وإتاحة المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more