"et nationales visant" - Translation from French to Arabic

    • والوطنية الرامية
        
    Les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales ont continué de participer aux consultations régionales et nationales visant à élaborer des principes directeurs et des pratiques optimales dans les domaines thématiques, comme l'ont demandé le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale. UN وظلت الإجراءات الخاصة تشارك في المشاورات الإقليمية والوطنية الرامية إلى وضع المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات في المجالات المواضيعية، وفق التكليف الصادر عن مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    Le Programme d'action mondial est le principal mécanisme pour le renforcement des actions mondiales, régionales et nationales visant l'interface entre les eaux douces et le milieu marin. UN 27 - إن برنامج العمل العالمي هو الآلية الأولى لتعزيز الجهود العالمية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تناول العلاقة البينية بين بيئة المياه العذبة والبيئة البحرية.
    Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, UN وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية،
    Concernant les objectifs et cibles du Millénaire pour le développement, le Bureau a participé à de nombreuses réunions régionales et nationales visant à attirer l'attention des gouvernements et des autres acteurs de la région sur le fait que les cibles adoptées à Johannesburg nécessitent une action concertée immédiate. UN فيما يتعلق بالأهداف والغايات الإنمائية للألفية، شارك المكتب في العديد من الاجتماعات الإقليمية والوطنية الرامية إلى تنبيه الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في المنطقة بأن الغايات المعتمدة في جوهانسبرغ تتطلب اتخاذ إجراءات متضافرة على وجه الاستعجال.
    Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, UN وإذ تلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة، وإذ تشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان، وكذلك مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية،
    Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés donnés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter une approche globale et non discriminatoire pour garantir le respect de toutes les races et religions, UN وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان،
    Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter une approche globale et non discriminatoire pour garantir le respect de toutes les races et religions, UN وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان،
    Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, UN وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية،
    Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, UN وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية،
    Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, UN وإذ تلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة، وإذ تشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان واتخاذ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية،
    En outre, un plan de communication a été élaboré pour appuyer et orienter les activités régionales et nationales visant à améliorer la gestion de l'environnement dans ces territoires et dans les pays membres de l'OECO grâce à l'application de la Déclaration de principes révisée par les principales parties prenantes du secteur public et le personnel du secrétariat de l'Organisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت خطة للاتصالات لدعم وتوجيه الأنشطة الإقليمية والوطنية الرامية إلى تعزيز الإدارة البيئية في هذه الأقاليم وفي البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي من خلال تنفيذ إعلان سانت جورج المنقح على أيدي الأطراف المعنية الرئيسية في القطاع العام والموظفين في أمانة هذه المنظمة.
    Il s'est fixé pour objectifs de sensibiliser l'opinion aux droits de l'enfant, d'élaborer des stratégies pour remédier aux violations de ces droits, d'appuyer des initiatives internationales, régionales et nationales visant à assurer le respect des droits de l'enfant et de faciliter la coopération au sein de la communauté internationale dans ce domaine. UN وتتمثل أهداف المكتب في: التعريف بحقوق الطفل والتوعية بها؛ وضع استراتيجيات للتصدي لانتهاكات حقوق الطفل؛ دعم المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تنفيذ حقوق الطفل؛ تيسير التعاون داخل المجتمع الدولي.
    Promouvoir l'élaboration d'un ensemble de programmes décennaux pour appuyer les initiatives régionales et nationales visant à accélérer le passage à des modes de consommation et de production durables propres à promouvoir le développement économique et social dans les limites de la capacité de charge des écosystèmes. UN إطار برامج لمدة 10 سنوات لدعم المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى الإسراع بوتيرة التحول نحو الأنماط المستدامة من الاستهلاك والإنتاج وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في حدود قدرات الحمل للنظم الإيكولوجية.
    Organiser une série d'activités régionales et nationales visant à renforcer le travail des institutions nationales au niveau national en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels, en s'appuyant sur les méthodes élaborées lors des ateliers qui ont eu lieu à Manille et à Hong Kong; UN تنظيم سلسلة من المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى تدعيم عمل المؤسسات الوطنية على المستوى الوطني فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالاعتماد على المنهجية التي تم وضعها في حلقتي العمل المعقودتين في مانيلا وهونغ كونغ؛
    À l'occasion de la Journée internationale des personnes handicapées, dont le thème sera cette année < < Un travail décent pour les personnes handicapées > > , un examen des mesures internationales et nationales visant à promouvoir le droit des personnes handicapées à un travail décent sera entrepris. UN 79 - وقال إنه سيتم دراسة الإجراءات الدولية والوطنية الرامية إلى تعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على عمل ملائم بمناسبة اليوم العالمي للأشخاص ذوي الإعاقة الذي سيكون موضوعه العام الحالي " عمل مناسب للأشخاص ذوي الإعاقة " .
    2. Se félicite des initiatives internationales, régionales et nationales visant à protéger les biens culturels, et en particulier des travaux de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et de son Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale; UN 2 - يرحّب بالمبادرات الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى حماية الممتلكات الثقافية، لا سيما العمل الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ولجنتها الدولية الحكومية المعنية بتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردّها في حالة الاستيلاء غير المشروع؛
    9. Encourage les gouvernements à faire en sorte que toutes les mesures internationales et nationales visant à éliminer ce trafic, y compris le projet de protocole visant à prévenir, réprimer et punir le trafic des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, qui complètent la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, assurent la promotion et la protection des droits fondamentaux des victimes; UN 9- تشجع الحكومات على ضمان أن تتوخى جميع التدابير الدولية والوطنية الرامية إلى القضاء على هذا الاتجار، بما في ذلك مشروع البروتوكول بشأن منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود، تعزيز وحماية حقوق الإنسان للضحايا؛
    Sur la base des textes adoptés lors du Sommet de Johannesburg de 2002, le système des Nations Unies s'est efforcé de promouvoir une consommation et une production durables dans le contexte de la mondialisation en élaborant un cadre décennal de programmes soutenant les initiatives régionales et nationales visant à accélérer l'évolution en ce sens. UN 66 - وانطلاقا من نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ لعام 2002، بذلت منظومة الأمم المتحدة جهودا من أجل الترويج لاتباع أنماط مستدامة في مجال الاستهلاك والإنتاج في سياق العولمة، بأن قامت بوضع إطار عمل برنامجي لعشر سنوات يهدف إلى دعم المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى تعجيل التحول نحو أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more