"et navires" - Translation from French to Arabic

    • والسفن
        
    • وسفن
        
    • وسفنها
        
    • أو السفن
        
    Par ailleurs, la décision 413 étend ces restrictions aux aéronefs et navires transportant du fret à destination ou en provenance de l'Iran. UN بيد أن القرار 413 يوسع نطاق هذه الأحكام التقييدية لتشمل الطائرات والسفن التي تحمل شحنات مقصدها أو نقطة انطلاقها إيران.
    Navires étrangers à propulsion nucléaire et navires transportant des substances radioactives ou autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives UN السفن الأجنبية التي تعمل بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية
    En conséquence, le Gouvernement brésilien n'autorise pas les aéronefs et navires à destination des îles Malvinas à utiliser ses aéroports et ports s'ils ne respectent pas cette résolution. UN ولذا فإن حكومته لا تسمح للطائرات والسفن المتجهة إلى جزر مالفيناس باستخدام مطاراتها وموانئها ما لم تمتثل لذلك القرار.
    Chargé du contrôle de tous les avions et navires des Nations Unies transportant du personnel et du matériel à destination et en provenance de la zone de la mission; s'occupe des documents d'expédition et de tous les documents douaniers. UN يكون مسؤولا عن مراقبة جميع طائرات وسفن اﻷمم المتحدة التي تحمل الموظفين والمعدات من منطقة البعثة وإليها؛ بوالص الشحن وجميع الوثائق الخاصة بالجمارك.
    Cette Convention impose aux parties d'interdire à leurs nationaux et navires de pratiquer la pêche au filet dérivant dans le Pacifique Sud. UN وهي توجب على جميع الأطراف أن تحظر على رعاياها وسفنها الوطنية صيد الأسماك بواسطة الشباك البحرية العائمة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Une liste des compagnies et navires susmentionnés figure à l'annexe X. UN وترد قائمة بالشركات والسفن المذكورة أعلاه في المرفق العاشر لهذا التقرير.
    Ces deux zones ont été utilisées pour la conduite d'exercices aéronavals par des aéronefs et navires de guerre turcs. UN واستُخدمت هاتان المنطقتان لإجراء تمارين للطائرات والسفن العسكرية التركية.
    Les mots " aéronefs, matériel roulant ferroviaire, objets spatiaux et navires " devraient être interprétés selon le sens qui leur est donné par la législation nationale ou les conventions internationales régissant ces biens. UN وينبغي فهم الإشارة إلى الطائرات والمعدات الدارجة للسكك الحديدية والأجسام الفضائية والسفن وفقا للمعنى الذي تكتسيه هذه المصطلحات في القوانين الوطنية أو الاتفاقيات الدولية التي تتناولها.
    Assume la responsabilité globale du contrôle de tous les avions et navires loués et affrétés par l'ONU pour transporter du personnel et du matériel à destination et en provenance de la zone de la mission; établit les connaissements, tous les documents de douane et se charge des expéditions. UN ويضطلع بالمسؤولية العامة عن مراقبة جميع الطائرات والسفن المستأجرة تجاريا لنقل الموظفين والمعدات سواء من منطقة البعثة أو إليها، وسندات الشحن، وجميع المستندات الجمركية، وإرسال البضائع المشحونة.
    Assume la responsabilité globale du contrôle de tous les avions et navires loués et affrétés par l'ONU pour transporter du personnel et du matériel à destination et en provenance de la zone de la Mission; établit les connaissements et tous les documents de douane et est chargé des expéditions. UN ويضطلع بالمسؤولية العامة عن مراقبة جميع الطائرات والسفن المستأجرة تجاريا لنقل الموظفين والمعدات سواء من منطقة البعثة أو إليها. وعن سندات الشحن، وجميع المستندات الجمركية، وإرسال البضائع المشحونة.
    Les autorités cubaines ont arrêté depuis 1970 plus de 700 trafiquants étrangers et rien que dans les années 70 et 80 elles ont saisi et confisqué 103 avions et navires étrangers. UN وقد اعتقلت السلطات الكوبية منذ عام 1970 أكثر من 700 من تجار المخدرات الأجانب، وأوقفت وصادرات خلال فترة السبعينات والثمانينات وحدها 103 من الطائرات والسفن الأجنبية الملكية.
    L’UE, les États-Unis et le Canada protègent les matériels de transport tels que camions, autocars et navires par des taux NPF de l’ordre de 16 à 25 %. UN أما الاتحاد اﻷوروبي، والولايات المتحدة، وكندا، فتحمي منتجات مثل الشاحنات واﻷوتوبوسات والسفن بواسطة معدلات تتراوح بين ١٦ و ٢٥ في المائة بموجب معاملة الدولة اﻷكثر رعاية.
    38. Les Groupes de travail ont recommandé de ne pas appliquer au " matériel spécial " , avions et navires par exemple, les dispositions proposées visant la perte et la détérioration de matériel appartenant aux contingents. UN ٣٨ - يوصي الفريقان العاملان أيضا بألا تطبق على " المعدات الخاصة " كالطائرات والسفن مثلا، الترتيبات المقترحة بالنسبة لفقد المعدات المملوكة للوحدات أو تلفها.
    Les avions, chars et navires de guerre israéliens ne voyaient qu'une seule cible sur leurs écrans radar - les civils - et pourtant ils ont tiré, comme l'atteste l'équipe de l'ONU. UN إذ أن الطائرات الإسرائيلية والدبابات والسفن الحربية لم تستطع أن ترى على شاشات راداراتها إلا هدفا واحدا - المدنيين - ومع ذلك قامت بإطلاق النيران. ووثق ذلك فريق الأمم المتحدة.
    Les avions, chars et navires de guerre israéliens n'avaient sur leurs écrans radar qu'une seule cible - des civils - et pourtant ils ont fait feu. UN فالطائرات النفاثة والدبابات والسفن الحربية الإسرائيلية لا ترى سوى هدف واحد على شاشات رادارها - المدنيون - ومع ذلك فهي تطلق النار عليهم.
    Aéronefs et navires australiens UN الطائرات والسفن الأسترالية
    Aéronefs et navires australiens UN الطائرات والسفن الأسترالية
    On a fait valoir qu'un tel système rappelait les débuts du transport de ligne régulière et ne se justifiait pas à une époque où l'industrie navale avait fait d'énormes progrès technologiques, avec l'apparition de nouvelles générations de navires, porte-conteneurs, et navires spécialisés dans le transport de produits dangereux ou de produits extrêmement périssables. UN وذُكر أن هذا النظام يُعيد إلى الأذهان المراحل الأولى من النقل الملاحي المنتظم، وليس له ما يبرره في وقت قطعت فيه صناعة النقل البحري خطوات تكنولوجية واسعة، مع ظهور أجيال جديدة من السفن وسفن الحاويات والسفن المتخصّصة في نقل البضائع الخطرة أو القابلة للتلف السريع.
    Tous les navires à passagers et navires de charge, y compris les navires de charge d’un tonnage brut égal ou supérieur à 300 tonneaux doivent désormais être dotés d’équipements radioélectriques conformes aux normes internationales prévues par le SMDSM. UN ويتحتم اﻵن أن تزود جميع سفن الركاب وسفن الشحن العابرة للمحيطات، بما فيها سفن الشحن التي تبلغ حمولتها اﻹجمالية ٣٠٠ طن فأكثر، بمعدات اتصال لاسلكي تستوفي المعايير الدولية المحددة في هذا النظام.
    Cuba se demande si le Gouvernement des États-Unis, pays dans lequel ces avions et navires pirates sont immatriculés et dans lequel sont conçus ces actes de provocation et de terrorisme, adoptera les mesures qui s'imposent pour empêcher, comme l'y oblige le droit international, que sa souveraineté ne soit à nouveau violée. UN وإن كوبا لتتساءل عما إن كانت حكومة الولايات المتحدة، وهي البلد المسجلة فيه طائرات وسفن القرصنة هذه والذي تنطلق منه أعمال الاستفزاز واﻹرهاب تلك، ستتخذ الخطوات اللازمة والكافية، اتساقا مع التزاماتها الدولية، لمنع وقوع انتهاك آخـر لسيادة كوبا.
    Seuls quelques États ont fourni des informations sur les mesures visant à interdire à leurs nationaux et navires de pratiquer la pêche sans autorisation dans les zones relevant de la juridiction d'autres États. UN ولم تقدم سوى دول قليلة معلومات عن التدابير المتخذة لمنع مواطنيها وسفنها من ممارسة الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    Paragraphe 11 : inspection des chargements à destination et en provenance d'Iran des aéronefs et navires que possèdent ou contrôlent Iran Air Cargo et Islamic Republic of Iran Shipping Line UN الفقرة 11: تفتيش الشحنات المتوجهة إلى إيران أو القادمة منها، المحملة في الطائرات أو السفن التي تملكها أو تشغلها شركة إيران للشحن الجوي وشركة الجمهورية الإسلامية الإيرانية للملاحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more