La Commission du droit international pourrait combler encore une autre lacune en s'intéressant aux conséquences d'actes fondés sur une réserve nulle et non avenue. | UN | وبوسع اللجنة أن تسد ثغرة أخرى من خلال معالجة آثار أي قوانين أو إجراءات تمت اعتماداً على تحفظ باطل ولاغ. |
Il a également été proposé que la Commission se penche sur les conséquences d'actes fondés sur une réserve nulle et non avenue. | UN | واقترح كذلك أن تتناول لجنة القانون الدولي نتائج الأعمال التي يتم القيام بها استنادا إلى تحفظ باطل ولاغ. |
Il y a également eu une tentative de modification de la Constitution, laquelle, par suite de manœuvres politiques et juridiques, a été considérée comme nulle et non avenue. | UN | وكانت هناك أيضا محاولة لتعديل الدستور، إلا أنها اعتبرت لاغية وباطلة من جراء التلميحات ذات الطابع السياسي والقانوني. |
La RSS d'Azerbaïdjan a rejeté cette décision le jour même, la déclarant nulle et non avenue. | UN | ورفضت أذربيجان ذلك القرار في اليوم نفسه، ومعلنة أنه باطل ولاغٍ. |
Toute autre loi incompatible avec la Constitution est nulle et non avenue dans la mesure de cette incompatibilité. | UN | ويعتبر أي قانون آخر يتعارض مع الدستور قانوناً لاغياً وباطلاً بقدر تعارضه مع الدستور. |
La première notion est en fait nécessaire mais gagnerait à être plus rigoureusement définie, une réserve non valide étant nulle et non avenue. | UN | وقالت إن المفهوم الأول ضروري بالفعل، لكنه يحتاج إلى تعريف أدقَّ، لأن التحفظ غير الصحيح يعتبر باطلاً ولاغياً. |
L'UPRONA a alors décidé de l'expulser du parti, décision que M. Kanyenkiko a considérée comme nulle et non avenue. | UN | وعندها قرر الاتحاد من أجل التقدم الوطني طرده من الحزب، وهو القرار الذي اعتبره السيد كانيينكيكو باطلا ولاغيا. |
Un membre du Comité a considéré que la réponse était nulle et non avenue. | UN | وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن الرد لاغ وباطل. |
Sachant que la notification présentée par la région africaine n'avait pas été soumise dans ce délai, elle devait être considérée comme nulle et non avenue, et il convenait, selon lui, de mettre fin aux discussions concernant l'endosulfan. | UN | ونظراً لأن الإخطار الوارد من الإقليم الأفريقي لم يقدم في هذا الإطار الزمني، فينبغي اعتباره لاغياً، وقال إنه ينبغي عدم الاستمرار في المناقشة بشأن الإندوسلفان. |
Certains peuvent faire objection à la réserve et déclarer la ratification ou l’accession nulle et non avenue. | UN | فقد يعترض بعضها على التحفظ ويعلن أن التصديق أو الانضمام باطل ولاغ. |
En outre, toute disposition prévoyant la résiliation du contrat de travail pour cause de mariage, de grossesse ou de naissance d'enfant est nulle et non avenue. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي نص يؤدي إلى إنهاء العمل بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة هو باطل ولاغ. |
Le Secrétariat, après avoir consulté les parties intéressées, pourra déclarer nulle et non avenue, avant qu'elle ne soit transmise au Comité, une demande en cours d'examen, ce pour des raisons purement techniques, comme le double emploi. | UN | ويجوز لﻷمانة العامة، بعد استشارة الطرفين المعنيين، أن تعلن أن طلبا من الطلبات باطل ولاغ أثناء عملية التجهيز، قبل تعميمه على اللجنة، وذلك ﻷغراض تقنية بحتة، مثل الازدواجية. |
838. Le Comité spécial souhaite rappeler que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont déclaré illégale et, partant, nulle et non avenue, l'annexion par Israël du Golan arabe syrien occupé. | UN | ٨٣٨ - وتود اللجنة الخاصة أن تذكر بالموقف الذي اتخذته الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمتمثل في أن ضم اسرائيل للجولان العربي السوري غير قانوني، وهو بالتالي باطل ولاغ. |
Toute loi ou pratique contrevenant à cette disposition est nulle et non avenue. | UN | كما أن أي قوانين أو ممارسات تخالف أحكام الدستور تُعتبر لاغية وباطلة. |
Toute loi, pratique ou décision incompatible avec ces instruments est nulle et non avenue. | UN | وتعتبر أي قوانين أو ممارسات أو قرارات تكون متضاربة مع هذه الصكوك أو مخالِفة لها لاغية وباطلة. |
La Constitution stipule que toute coutume contraire aux principes des droits de l'homme consacrés par la Constitution est nulle et non avenue. | UN | وينص الدستور على أن أية أعراف تخالف مبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور تكون لاغية وباطلة. |
Une réserve invalide serait simplement nulle et non avenue. | UN | وأي تحفظ من هذا القبيل هو ببساطة تحفظ باطل ولاغٍ. |
6. Les résolutions reconnues par la communauté internationale sont unanimes à considérer la résolution par laquelle la Knesset israélienne a annexé le Golan comme nulle et non avenue et a condamné le comportement d'Israël dans le Golan. | UN | 6 - وتُجمع القرارات المعترف بها دوليا على أن قرار الكنيست الإسرائيلي بضم الجولان قرار باطل ولاغٍ ويدين سلوك إسرائيل. |
La Constitution, qui repose sur la primauté du droit, est le texte suprême et toute loi incompatible avec la Constitution, est nulle et non avenue dans la mesure de cette incompatibilité. | UN | والدستور، الذي يستند إلى حكم القانون، هو القانون المطلق في البلد وكل قانون آخر يتنافى مع أحكامه يعد لاغياً وباطلاً في جوانبه المتنافية مع الدستور. |
Une réserve non valide doit donc être considérée comme nulle et non avenue. | UN | وينبغي أن يعتبر بالتالي تحفظاً غير صحيح لاغياً وباطلاً. |
Ces vices de procédure rendaient l'arrestation nulle et non avenue. | UN | وإن إساءة استعمال القانون تجعل الاعتقال باطلاً ولاغياً. |
Il ne voit toujours pas clairement non plus si une disposition de droit interne qui serait en contradiction avec le Pacte peut être reconnue nulle et non avenue. | UN | ولا يزال من غير الواضح أيضا ما إذا كان يمكن إعلان حكم ما في القانون المحلي باطلا ولاغيا إذا تناقض مع العهد. |
L'Autriche estime peu malicieux de forcer l'auteur d'une réserve à être lié par un traité lorsque sa réserve est nulle et non avenue. | UN | وترى النمسا أنه لن يكون ملائما إرغام الجهة صاحبة التحفظ على أن تُصبح مُلزمة ببنود معاهدة ما مع أن التحفظ لاغ وباطل. |
Sachant que la notification présentée par la région africaine n'avait pas été soumise dans ce délai, elle devait être considérée comme nulle et non avenue, et il convenait, selon lui, de mettre fin aux discussions concernant l'endosulfan. | UN | ونظراً لأن الإخطار الوارد من الإقليم الأفريقي لم يقدم في هذا الإطار الزمني، فينبغي اعتباره لاغياً، وقال إنه ينبغي عدم الاستمرار في المناقشة بشأن الإندوسلفان. |
Toute déclaration dont il est prouvé qu'elle a été obtenue d'un prévenu/accusé ou d'un témoin au moyen de pressions exercées par le biais d'une des pratiques mentionnées est nulle et non avenue. | UN | يحظر تعذيب المتهم أو معاملته بطريقة غير إنسانية أو إيذائه بدنياً أو معنوياً لقسره على الاعتراف وكل قول يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة شيء مما ذكر يهدر ولا يعول عليه. |
Comme les relations internationales font partie de ses responsabilités réservées, il a déclaré nulle et non avenue la résolution, adoptée par l'Assemblée le 23 mai, sur l'accord de démarcation de la frontière entre la République fédérale de Yougoslavie et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ونظرا لأن العلاقات الدولية تشكل جزءا من مسؤولياته المحددة، فقد أعلن أن القرار الذي اعتمدته الجمعية في 23 أيار/مايو بشأن اتفاق رسم الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة هو قرار لاغ وباطل. |
Cette «annexion» a été déclarée nulle et non avenue par l’Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وقد اعتبر هذا " الضم " باطلا بطلانا تاما من قبل الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
L'Assemblée transmet un message à Israël pour lui faire comprendre que sa décision d'étendre sa juridiction, ses lois et son administration au Golan syrien occupé est nulle et non avenue et n'a absolument aucun effet juridique. | UN | وفي هذا القرار توجِّه الجمعية العامة أيضا رسالة ينبغي على إسرائيل أن تفهمها، وهي أن قرارها بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغٍ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق. |