"et non les" - Translation from French to Arabic

    • وليس إلى
        
    • وليس على
        
    • ولا تمثل
        
    • وليس فرادى
        
    • وليس الأموال
        
    • وليس ضد
        
    • تشمل الأفراد
        
    La détention obligatoire vise les personnes entrées illégalement dans le pays et non les requérants d'asile. UN ويستند الاحتجاز الإلزامي إلى القدوم بدون ترخيص وليس إلى سعي أفراد للجوء.
    Acceptée: La détention obligatoire vise les personnes entrées illégalement dans le pays et non les requérants d'asile. UN مقبولة: يستند الاحتجاز الإلزامي إلى القدوم بدون ترخيص وليس إلى سعي أفراد للجوء.
    Nous nous félicitons de ce qu'il ait été affirmé que c'est la société dans son ensemble, et non les gouvernements seulement, qui doivent enrayer cette épidémie. UN نرحب بالتأكيد القائل بأنه يتعين على المجتمع بأسره، وليس على الحكومات وحدها، التصدي لهذا الوباء.
    Le lien entre religion et racisme demeure intact et la résolution continue à viser les religions et non les individus. UN وظلت الصلة بين الدين والعنصرية قائمة دون تغيير، ومحور تركيز القرار ينصب على الأديان وليس على الأفراد.
    Les Albanais locaux estimeraient aussi que les émissions en langue albanaise de la télévision et de la radio d'État reflètent uniquement les vues du Gouvernement central de Podgorica et non les intérêts et préoccupations particuliers de leur groupe minoritaire. UN ويقال أيضا إن اﻷلبان المحليين يشعرون أن اﻹذاعات باللغة اﻷلبانية في تلفزيون وإذاعة الدولة لا تمثل سوى وجهات نظر الحكومة المركزية في بودغوريتسا ولا تمثل المصالح والاهتمامات المحددة لمجموعتهم اﻷقلية.
    En outre, seuls les propriétaires de médias peuvent être poursuivis en justice, et non les journalistes individuellement. UN وعلاوة على ذلك، فإن أصحاب وسائط الإعلام هم المسؤولون فقط أمام المحاكم وليس فرادى الصحفيين.
    Certains chiffres du présent rapport peuvent être différents de ceux du Rapport statistique et financier 2011 (DP/FPA/2012/6, Partie I, Add.1) puisque le présent rapport sur les contributions (DP/FPA/2012/7) mentionne les recettes brutes annuelles et non les remboursements des années antérieures. UN وقد تختلف بعض الأرقام الواردة في هذا التقرير عن تلك الواردة في الاستعراض الإحصائي والمالي لعام 2011 DP/FPA/2012/6) ، الجزء الأول، و Add.1) بالنظر إلى أن هذا التقرير المتعلق بالمساهمات (DP/FPA/2012/7) يورد إجمالي الإيرادات السنوية وليس الأموال المستردة من سنوات سابقة.
    Elles visaient le comportement et non les personnes. UN وتشير العبارات إلى طبيعة السلوك وليس إلى الفرد.
    C'est pourquoi la circulaire vise expressément l'afrikaans seulement, et non les autres langues. UN وهذا هو السبب في أن التعميم يشير على وجه التحديد فقط إلى اللغة الأفريكانية وليس إلى اللغات الأخرى.
    L'article 27 vise les minorités, et non les peuples, et on voit mal comment les membres de la communauté de Thulé pourraient ne pas être couverts par cet article. UN وأضاف أن المادة 27 تشير إلى الأقليات وليس إلى الشعوب، وأنها تشمل جماعة التولي بلا شك.
    Au Zimbabwe, le recours à l'option de la préparation minimale du sol concerne essentiellement les exploitations commerciales qui utilisent des tracteurs et autres machines agricoles, le but étant de réduire la consommation de diesel, et non les petites exploitations qui utilisent la traction animale. UN وفي زمبابوي كان تنفيذ الحد الأدنى من الحرث موجها في المقام الأول إلى العمليات التجارية التي تستخدم الجرارات وغيرها من الأجهزة الميكنية عن طريق تقليل استخدام الديزل وليس إلى عمليات الفلاحة الصغيرة النطاق التي تستخدم الحيوانات.
    L'alinéa b) du paragraphe 11 de la résolution 1772 (2007) ne mentionne que les États et non les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN 218 - وتشير الفقرة 11 (ب) من القرار 1772 (2007) إلى الدول فقط وليس إلى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Ces données fournissent des informations utiles au sujet des migrants vers un pays ou quittant ce pays, bien que la plupart des données administratives concernent les entrées et non les sorties. UN وتوفر هذه البيانات معلومات مفيدة عن تدفق المهاجرين إلى بلد معين أو منه، رغم أن معظم البيانات الإدارية تشير إلى التدفق إلى الداخل وليس إلى الخارج.
    Le Secrétariat a tendance à formuler des recommandations en prenant en considération ce que le Conseil souhaite, et non les exigences objectives de la situation. UN والأمانة العامة تنزع إلى تقديم مشورتها على أساس ما يريده المجلس وليس على أساس الاحتياجات الموضوعية.
    En effet, dans le reste du texte, ce sont les États et non les individus qui sont au centre du dispositif; UN أما بقية النص فتركز على الدولة، وليس على اﻷفراد.
    Il est certain que je suis spécialisé dans les paperasses et non les êtres humains. Open Subtitles بالتأكيد, لقد كنت اركّز على المستندات وليس على الأشخاص
    La cour a estimé que la CVIM était applicable même si, en général, elle visait les contrats de vente et non les contrats de représentation. UN ووجدت المحكمة أن اتفاقية البيع تنطبق حتى على الرغم من أن الاتفاقية تنطبق، بصورة عامة، على عقود البيع وليس على عقود الوكالة.
    Les Albanais locaux estimeraient aussi que les émissions en langue albanaise de la télévision et de la radio d’Etat reflètent uniquement les vues du gouvernement central de Podgorica et non les intérêts et préoccupations particuliers de leur groupe minoritaire. UN ويقال أيضا إن اﻷلبان المحليين يشعرون أن اﻹذاعات باللغة اﻷلبانية في تلفزيون وإذاعة الدولة لا تمثل سوى وجهات نظر الحكومة المركزية في بودغوريتسا ولا تمثل المصالح والاهتمامات المحددة لمجموعتهم اﻷقلية.
    Dans le secteur de l'administration centrale, ce sont les confédérations et non les associations adhérentes individuelles qui sont parties aux conventions salariales. UN وفي قطاع الحكومة المركزية، تكون اتحادات النقابات وليس فرادى الرابطات الأعضاء فيها هي الأطراف في الاتفاقات المتعلقة بالأجور.
    Certains chiffres du présent rapport peuvent différer de ceux du Rapport statistique et financier 2012 (DP/FPA/2013/3 (Part I)/Add.1), puisque le présent rapport mentionne les recettes brutes annuelles et non les remboursements des années antérieures. UN وقد تختلف بعض الأرقام الواردة في هذا التقرير عن تلك الواردة في الاستعراض الإحصائي والمالي لعام 2012، DP/FPA/2013/3 (Part I)/Add.1، بالنظر إلى أن التقرير المتعلق بالمساهمات (DP/FPA/2013/4) يورد الإيرادات السنوية وليس الأموال المستردة من سنوات سابقة.
    Nous sommes convaincus que, si les membres de la Conférence faisaient preuve d'une certaine souplesse et d'un sens du compromis, nous devrions pouvoir tous travailler les uns avec les autres et non les uns contre les autres. UN إننا مقتنعون بأننا يمكن أن نعمل جميعا مع بعضنا وليس ضد بعضنا إذا أبدى أعضاء المؤتمر بعض المرونة وقدرا من روح التوافق.
    Dans plusieurs cas, seuls les agents publics qui communiquaient des informations, et non les personnes privées, bénéficiaient d'une protection. UN وتقتصر الحماية في عدة حالات على المبلّغين من الموظفين العموميين ولا تشمل الأفراد العاديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more