"et non officielles" - Translation from French to Arabic

    • وغير الرسمية
        
    • وغير رسمية
        
    Elle doit être collectée, traitée et efficacement diffusée par les voies officielles et non officielles de manière à encourager la reconversion. UN ويجب تجميعها وتجهيزها ونشرها بصورة فعالة لتشجيع التحول من جانب القنوات الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    La détermination des formes et méthodes de coopération avec des entités officielles et non officielles de tel ou tel pays est la prérogative du pouvoir exécutif, qui prend sa fonction au sérieux. UN إن تحديد أشكال وأساليب التعاون مع الهياكل الرسمية وغير الرسمية في أي بلد إنما هي من صلاحية السلطة التنفيذية التي تضطلع فعليا بمهام الإدارة في إقليمها.
    Il est à espérer que ce programme sera rapidement étendu aux zones rurales où, selon des sources officielles et non officielles, le manque de médecins compétents en médecine légale se fait particulièrement sentir. UN ومن المؤمل أن يتم التوسع بسرعة في هذا المشروع ليشمل المناطق الريفية حيث تعتبر مشكلة نقص الخبرة حادة بنوع خاص وفقاً للمصادر الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    Réactions positives de sources officielles et non officielles concernant la qualité des recommandations UN ورود تعليقات إيجابية بشأن نوعية التوصيات عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية
    Cette série a été produite en anglais et traduite en 14 autres langues, officielles et non officielles. UN وأنتجت السلسلة باللغة الانكليزية وترجمت إلى أربع عشرة لغة رسمية وغير رسمية.
    Réactions positives, de sources officielles et non officielles, concernant la qualité des recommandations UN تلقي تعليقات إيجابية عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية بشأن نوعية التوصيات
    Il a par ailleurs produit 25 longs métrages consacrés aux questions du désarmement dans les langues officielles et non officielles, pour une diffusion mondiale. UN وأنتجت فضلا عن ذلك ٢٥ برنامجا خاصا مكرسا لمسائل نزع السلاح باللغات الرسمية وغير الرسمية لتوزيعها في جميع أنحاء العالم.
    Par contre, des programmes quotidiens étaient diffusés dans d'autres langues officielles et non officielles. UN وعلى النقيض من ذلك، توجد برامج يومية للغات الأخرى الرسمية وغير الرسمية.
    Outre les publications relatives aux conférences, le Département réalisera des séries documentaires spécifiques et des programmes promotionnels dans les langues officielles et non officielles, tant sous forme écrite qu'audio-visuelle. UN وبالاضافة الى إصدار المنشورات المتصلة بالمؤتمرات ستقوم الادارة بإنتاج سلاسل وثائقية وبرامج دعائية باللغات الرسمية وغير الرسمية سواء في شكل مطبوع أو في شكل مسموع ومرئي.
    Réalisation et diffusion de copies officielles de la Convention, de brochures et de fiches récapitulatives dans les langues officielles et non officielles de l'Organisation, de bulletins, de diaporamas, de documents vidéo et de dossiers d'information. UN إصدار وتوزيع نسخ رسمية من الاتفاقية ونشرات وصحائف وقائع باللغات الرسمية وغير الرسمية ورسائل إخبارية، وعروض الشرائح المنزلقة وشرائط الفيديو ومجموعات مواد صحفية.
    Réalisation et diffusion de copies officielles de la Convention, de brochures et de fiches récapitulatives dans les langues officielles et non officielles de l'Organisation, de bulletins, de diaporamas, de documents vidéo et de dossiers d'information. UN إصدار وتوزيع نسخ رسمية من الاتفاقية ونشرات وصحائف وقائع باللغات الرسمية وغير الرسمية ورسائل إخبارية، وعروض الشرائح المنزلقة وشرائط الفيديو ومجموعات مواد صحفية.
    Le projet repose sur des activités de sensibilisation et de formation destinées aux autorités officielles et non officielles locales, aux agents de santé et aux éducateurs locaux, ainsi qu'aux jeunes déplacés à Montería. UN وتضمن المشروع القيام بأنشطة توعية وتدريب للسلطات الرسمية وغير الرسمية على المستوى المحلي، وللأفرقة الصحية والتعليمية المحلية، وللشباب من النازحين الذين يعيشون في بلدية مونتيريا.
    L'État du Koweït n'a épargné aucun effort pour continuer de fournir, par le biais de ses institutions officielles et non officielles, une assistance au développement des pays en développement, et notamment des pays les moins avancés. UN ولم تدخر دولة الكويت جهدا في مواصلة تقديم المساعدات الإنمائية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا عن طريق مؤسساتها الرسمية وغير الرسمية.
    Face à ces problèmes, l'État du Koweït n'a épargné aucun effort pour continuer de fournir une assistance en matière de développement aux pays en développement, et en particulier à ceux du continent africain, grâce à son réseau d'institutions officielles et non officielles. UN ولمواجهة هذه التحديات، لم تدخر دولة الكويت جهدا في مواصلة تقديم المساعدات التنموية للدول النامية، ولدول القارة الأفريقية بشكل خاص، عن طريق مؤسساتها الرسمية وغير الرسمية.
    Elle prépare en outre, en 19 langues officielles et non officielles, des programmes relatifs aux travaux de l'ONU et des institutions spécialisées. Ces programmes (bulletins d'information quotidiens et hebdomadaires, causeries, interviews, reportages, documentaires) sont enregistrés et utilisés par des réseaux de radiodiffusion dans quelque 160 pays. UN وهو يعد برامج بتسع عشرة من اللغات الرسمية وغير الرسمية عن أعمال اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، تتألف من نشرات إخبارية ومجلات اخبارية ومقابلات ومقالات وتسجيلات وثائقية، تسجل لتستخدمها المؤسسات اﻹذاعية في نحو ١٦٠ بلدا.
    77. Le Service radio et vidéo du Département de l'information a couvert divers aspects de la question de Palestine et des questions voisines dans des émissions radiophoniques d'actualité dans des langues officielles et non officielles. UN ٧٧ - تناولت دائرة اﻹذاعة والفيديو في الادارة مختلف جوانب القضية الفلسطينية والبنود ذات الصلة بالتغطية في البرامج اﻹذاعية اﻹخبارية وبرامج الشؤون الجارية باللغات الرسمية وغير الرسمية.
    109. La Section de la radio a couvert divers aspects de la question de Palestine et des questions connexes dans des émissions radiophoniques d'information ou de documentaires sur l'actualité dans des langues officielles et non officielles. UN ٩٠١ - وقام قسم اﻹذاعة بتغطية جوانب شتى من قضية فلسطين والبنود المتصلة بها في النشرات اﻹخبارية والبرامج الاذاعية المعنية بالشؤون الجارية باللغات الرسمية. وغير الرسمية.
    109. La Section de la radio a couvert divers aspects de la question de Palestine et des questions connexes dans des émissions radiophoniques d'information ou de documentaires sur l'actualité dans des langues officielles et non officielles. UN ٩٠١ - وقام قسم اﻹذاعة بتغطية جوانب شتى من قضية فلسطين والبنود المتصلة بها في النشرات اﻹخبارية والبرامج الاذاعية المعنية بالشؤون الجارية باللغات الرسمية. وغير الرسمية.
    Il était représenté à plus de 20 réunions portant sur les procédures d'achats et a formulé des observations et des recommandations par des voies officielles et non officielles. UN وقد مُثٍّل المكتب في أكثر من 20 اجتماعا تتعلق بعملية الشراء وقدم تعليقات وتوصيات في مراسلات رسمية وغير رسمية.
    La plupart des 27 plaintes officielles et non officielles reçues ont été réglées de cette manière. UN وأمكن بهذه الطريقة حل القسط اﻷعظم من ٢٧ شكوى رسمية وغير رسمية تم تلقيها.
    Réunions officielles et non officielles ont été organisées avec les parties au conflit, les autorités locales et les interlocuteurs concernés. UN عقدت اجتماعات رسمية وغير رسمية مع طرفي النزاع والسلطات المحلية والمحاورين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more