"et non rémunéré" - Translation from French to Arabic

    • وغير المأجور
        
    • ودون أجر
        
    • وبدون أجر
        
    • وغير المدفوعة الأجر
        
    • والعمل بدون أجر
        
    • والعمل غير المدفوع الأجر
        
    • أو غير المدفوعة
        
    Progrès accomplis dans la réalisation d'un projet concernant la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré UN التقدم المحرز في مشروع يعنى بالقضايا الجنسانية في قياس العمل المأجور وغير المأجور
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la réalisation d'un projet concernant la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في مشروع يُعنى بالقضايا الجنسانية في قياس العمل المأجور وغير المأجور
    À sa trente et unième session, la Commission de statistique a reconnu l'importance des travaux menés par la Division de statistique de l'ONU sur la mesure du travail rémunéré et non rémunéré. UN سلَّمت اللجنة الإحصائية، في دورتها الحادية والثلاثين، بأهمية الأعمال التي تقوم بها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية وقياس العمل المأجور وغير المأجور.
    Statistiques démographiques et sociales et statistiques des migrations : différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré UN اﻹحصاءات الديموغرافية والاجتماعية وإحصاءات الهجرة: القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر ودون أجر
    Plan de réalisation d’un projet concernant la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré UN خطة التنفيذ مشروع بشأن القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر ودون أجر
    Rapport du Secrétaire général sur le plan de réalisation d'un projet concernant la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré UN تقرير الأمين العام عن خطة تنفيذ مشروع القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر وبدون أجر
    Si l'élimination du travail domestique peu rémunéré et non rémunéré est placée au centre des efforts de réduction de la pauvreté, il en résultera une différence considérable pour le bien-être de l'humanité. UN ووضع أعمال الرعاية المنخفضة الأجر وغير المدفوعة الأجر في صميم الجهود الرامية إلى الحد من الفقر من شأنه إحداث فروق كبيرة فيما يختص بالرفاه البشري.
    II. Guide pour l'établissement de statistiques sur les budgets-temps permettant de mesurer le travail rémunéré et non rémunéré UN الثاني - دليل وضع إحصاءات استخدام الوقت لأغراض قياس العمل المأجور وغير المأجور
    Huit pays en développement ont récemment achevé la collecte de données représentatives à l'échelon national sur l'emploi du temps, et établi des statistiques sur le temps que consacrent les femmes et les hommes à un travail rémunéré et non rémunéré. UN وأكملت ثمانية بلدان نامية مؤخرا جمع بيانات عن استخدام الوقت على النطاق الوطني، وأصدرت إحصاءات عن الوقت الذي يمضيه كل من المرأة والرجل في العمل المأجور وغير المأجور.
    Le soin de s'occuper des enfants, des malades et des personnes âgées incombe surtout aux femmes, en raison de l'inégalité avec les hommes et d'un déséquilibre dans la répartition du travail, rémunéré et non rémunéré, entre les sexes. UN والمرأة هي الطرف الرئيسي الذي يقع على كاهله بشكل غير متناسب رعاية اﻷطفال والمرضى وكبار السن بسبب عدم المساواة والتوزيع غير المتوازن للعمل المأجور وغير المأجور بين المرأة والرجل.
    Le soin de s'occuper des enfants, des malades et des personnes âgées incombe surtout aux femmes, en raison de l'inégalité avec les hommes et d'un déséquilibre dans la répartition du travail, rémunéré et non rémunéré, entre les sexes. UN والمرأة هي الطرف الرئيسي الذي يقع على كاهله بشكل غير متناسب رعاية اﻷطفال والمرضى وكبار السن بسبب عدم المساواة والتوزيع غير المتوازن للعمل المأجور وغير المأجور بين المرأة والرجل.
    :: La maîtrise qu'ont les femmes de leur travail et de leur revenu, comme leur degré d'autonomie décisionnelle en ce qui concerne le travail rémunéré et non rémunéré, le fait qu'elles gèrent elles-mêmes ou non leur rémunération et contrôlent les dépenses du ménage; UN مدى سيطرة المرأة على عملها ودخلها ومن ذلك مستوى استقلالها الذاتي في تحديد العمل المأجور وغير المأجور وما إذا كانت ستتولى بنفسها التصرف في أجورها ثم سيطرتها على نفقات الأسرة؛
    Le groupe d'experts s'est déclaré favorable aux efforts entrepris par la Division de statistique dans le cadre du projet pour améliorer la mesure du travail rémunéré et non rémunéré. UN 9 - وأيد اجتماع الخبراء الجهود التي تبذلها الشعبة الإحصائية في إطار المشروع، بغية تطوير قياس العمل المأجور وغير المأجور.
    3. Les souffrances endurées par la population des zones rurales en raison de cette pratique du travail forcé et non rémunéré sont inadmissibles. UN ٣- والتسبب بشقاء الناس في المناطق الريفية ومعاناتهم نتيجة لما يسمى بالعمل اﻹلزامي وغير المأجور إنما هو أمر لا مبرر له إطلاقا.
    L'interdépendance des politiques économiques et sociales, des secteurs structuré et non structuré de l'économie, et du travail rémunéré et non rémunéré doit retenir l'attention et être ouvertement abordée. UN 356 - ويلزم الاعتراف بحالات التكافل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية وبين الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي وبين العمل المأجور وغير المأجور فضلاً عن التعامل معها بصورة واضحة.
    Préparer, pour faire face à la crise financière, des plans de relance prévoyant des possibilités d'investissements selon une perspective sexospécificifique, dans l'infrastructure physique et sociale ainsi que dans l'emploi, et qui tienne compte du travail rémunéré et non rémunéré et de la situation des groupes particulièrement vulnérables, comme les femmes ; UN ' 6` تصميم حزم التحفيز من أجل الاستجابة للأزمة المالية وبما من شأنه طرح استثمارات مراعية للجنسين في مجال البنى الأساسية المادية والاجتماعية على السواء وفي مجال العمالة، أخذاًَ في الاعتبار العمل المأجور وغير المأجور وحالة الفئات المستضعفة بشكل خاص ومنها مثلاً النساء المهاجرات؛
    C. Mesure du travail rémunéré et non rémunéré dans les statistiques de la population active UN جيم - تحسين قياس العمل بأجر ودون أجر في إحصاءات القوى العاملة
    Projet concernant la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré : plan de réalisation de la phase pilote UN المشروع المتعلق بالقضايا الجنائية في قياس العمل بأجر ودون أجر: الخطة التنفيذية للمرحلة الرائدة
    5.3 Organisation d’une table ronde sur la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré lors de la Conférence Beijing+5 UN ٥-٣ تنظيم اجتماع فريق بشأن مسائل القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر ودون أجر في مؤتمر بيجين + ٥
    Le travail domestique peu rémunéré et non rémunéré entrave le droit des filles et des femmes à l'éducation, et limite leurs possibilités futures. UN تهدد أعمال الرعاية بأجر منخفض وبدون أجر حق الفتيات والنساء في التعليم، مما يحد من فرص المستقبل التي يمكن أن تتاح لهن.
    Mme Arocha Dominguez voudrait savoir s'il existe des indicateurs qui permettraient d'avoir une vue exhaustive des conditions de travail des femmes dans le monde agricole et si des études ont été faites concernant le revenu des femmes en termes de travail rémunéré et non rémunéré. UN 17 - السيدة أروشا دومينغويز: تساءلت عما إذا كانت هناك مؤشرات توفر تحليلا شاملا عن ظروف عمل المرأة في قطاع الأعمال الزراعية، وما إذا كانت قد أجريت دراسات فيما يتعلق بدخل المرأة من الأعمال المدفوعة الأجر وغير المدفوعة الأجر.
    67. La répartition du travail rémunéré et non rémunéré entre les hommes et les femmes est extrêmement inégale. UN ٦٧ - واستطردت تقول إن هناك قدرا كبيرا من عدم المساواة في توزيع العمل بأجر والعمل بدون أجر بين الرجل والمرأة.
    4. Alléger leur charge de travail, rémunéré et non rémunéré, en : UN 4 - تخفيف عبء العمل المدفوع الأجر والعمل غير المدفوع الأجر عن طريق القيام بما يلي:
    Les femmes représentent une grande partie du personnel rémunéré et non rémunéré des services de soutien aux personnes handicapées. UN تشكل المرأة نسبة عالية في القوة العاملة في خدمات دعم المعوقين المدفوعة الأجر أو غير المدفوعة الأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more