Le Conseil a tenu des réunions de récapitulation au cours desquelles membres et non-membres ont pu évaluer en toute franchise son travail. | UN | كما عقد المجلس جلسات ختامية تم فيها تقييم عمله بشكل صريح من قبل الدول الأعضاء وغير الأعضاء فيه. |
Plusieurs orateurs ont appelé à renforcer les liens entre membres et non-membres du G-20. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم لتوثيق الروابط بين الدول الأعضاء في مجموعة العشرين وغير الأعضاء فيها. |
Malgré ces évolutions positives, les occasions d'échange entre membres et non-membres du Conseil restent limitées. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، تظل فرص التبادلات بين الدول الأعضاء وغير الأعضاء محدودة. |
Les séances mensuelles de récapitulation sont aussi l'occasion d'un débat interactif entre membres et non-membres, même si certains membres ont des réserves sur ces séances. | UN | كما توفر الجلسات الختامية الشهرية فرصة للمناقشة فيما بين الأعضاء وغير الأعضاء على الرغم من أن هناك أعضاء لديهم تحفظات بشأن تلك الجلسات. |
Renforcer les interactions entre membres et non-membres du Groupe des Vingt | UN | تعزيز إطار مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين |
La parole sera donnée alternativement à trois membres du Conseil et non-membres. | UN | وسيُعطى الكلام بالتناوب لـ 3 من الأعضاء ومن غير الأعضاء في المجلس. |
Les contributions diverses des États membres et non-membres du Conseil, des institutions du système des Nations Unies et de la société civile permettent d'entrevoir un monde où l'universalisme des droits humains et leur interdépendance sont avérés de jour en jour. | UN | وتعني المساهمات المختلفة للدول الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس ولمؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، أننا نستطيع أن نرى عالما تصبح فيه عالمية حقوق الإنسان وترابطها حقيقة من حقائق الحياة. |
Le Groupe non officiel pour la gouvernance mondiale, dont nous sommes membres, a proposé une stratégie pour renforcer les interactions entre membres et non-membres du G-20. | UN | واقترح الفريق غير الرسمي للحوكمة العالمية، الذي نحن عضو فيه، نهجا لتعزيز المشاركة بين أعضاء مجموعة العشرين وغير الأعضاء فيها. |
En dépit de ces évolutions positives, les occasions de consultations entre membres et non-membres demeurent très formelles; elles se font dans un cadre établi où les possibilités d'interaction sont limitées. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، فإن فرص إجراء مشاورات بين الأعضاء وغير الأعضاء لا تزال رسمية، في أغلب الأحوال، ومن بينها مجموعة تم فيها تفاعل محدود. |
Nous appuyons les débats thématiques qui donnent l'occasion aux pays membres et non-membres du Conseil de se pencher sur des questions d'importance vitale. | UN | ونؤيد المناقشات المواضيعية التي توفر فرصة للدول الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس لتركيز الاهتمام على مسائل ذات أهمية حاسمة. |
Un certain nombre d'États, membres et non-membres de la Commission, ont fait de sérieuses réserves sur la question de savoir si la majorité requise pour réunir la session extraordinaire avait été réunie et sur la procédure qui a été suivie pour déterminer cette majorité, ainsi qu'il ressort des comptes rendus analytiques pertinents. | UN | وسجل عدد من الدول الأعضاء وغير الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان تحفظات شديدة على توفر الأغلبية المطلوبة لعقد دورة إستثنائية وعلى الإجراء الذي اتبع للتحقق من توافر تلك الأغلبية ، كما دون في المحاضر الموجزة ذات الصلة. |
Les contributions diverses des États - membres et non-membres du Conseil - , des institutions du système des Nations Unies et de la société civile permettent d'entrevoir un monde où l'universalisme des droits humains et leur interdépendance sont avérés de jour en jour. | UN | إن شتى الإسهامات من الدول - الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس - ومؤسسات الأمم المتحدة والمجتمع المدني تتيح لنا أن نلمح عالماً تنمو فيه الصفة العالمية لحقوق الإنسان والترابط بينها يوماً بعد يوم. |
L'échange de vues entre membres du Conseil et non-membres durant ces débats thématiques sur les questions liées à la paix et à la sécurité internationales permettrait d'élaborer des stratégies appropriées, plus globales et intégrées, engageant des organes principaux de l'ONU. | UN | وتبادل الآراء بين أعضاء المجلس وغير الأعضاء فيه خلال هذه المناقشات المواضيعية بشأن قضايا تتعلق بالسلم والأمن الدوليين سيمكن من وضع استراتيجيات مناسبة وأكثر شمولا وتكاملا، تشارك فيها جميع الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
Participation aux organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches. Certaines délégations ont insisté sur le fait que membres et non-membres des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches devaient coopérer pour que les mesures de conservation et de gestion soient efficaces. | UN | 82 - المشاركة في المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك - أكدت الوفود أن التعاون بين الدول الأعضاء وغير الأعضاء في المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ضروري من أجل ضمان فعالية تدابير الحفظ والإدارة. |
M. León González (Cuba) fait observer que les délégations, membres et non-membres du Comité, qui s'expriment sur la question, sont chaque année plus nombreuses. | UN | 36 - السيد ليون غونزالس (كوبا): قال إن عدد الوفود التي تحدثت بشأن الموضوع من الدول الأعضاء وغير الأعضاء في اللجنة ظل يتزايد سنة بعد أخرى. |
C'est dans cet esprit que le Groupe non officiel pour la gouvernance mondiale, qui vient d'être mentionné par le représentant du Liechtenstein, a élaboré un document intitulé < < Renforcer les interactions entre membres et non-membres du Groupe des Vingt > > . | UN | وبهذه الروح، أعد الفريق غير الرسمي للحوكمة العالمية، الذي أشار إليه ممثل ليختنشاتين للتو، ورقة بعنوان " تعزيز إطار مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين " . |
Le Groupe rappelle à cet égard la position qu'il avait exprimée dans l'annexe au document publié sous la cote A/64/706, intitulée < < Renforcer les interactions entre membres et non-membres du Groupe des Vingt > > (A/64/706), à savoir que l'Organisation des Nations Unies est le seul organe mondial qui jouisse d'une participation universelle et d'une légitimité incontestable. | UN | وفي هذا الصدد، تشير المجموعة إلى موقفها المعلن في مرفق الوثيقة A/64/706 المعنونة " تعزيز إطار مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين " ، ومفاده أن الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي يشارك فيها الجميع وتتمتع بشرعية لا يمكن الطعن فيها. |
Aujourd'hui, le Conseil des droits de l'homme a organisé une session extraordinaire à la demande de près de 50 États Membres, membres et non-membres du Conseil. | UN | لقد انعقد مجلس حقوق الإنسان اليوم في دورة استثنائية بناء على طلب ما يقرب من 50 دولة عضوا، من أعضاء المجلس ومن غير الأعضاء فيه على السواء. |