Le système de santé est composé de trois divisions, les divisions centre/est, ouest et nord. | UN | ويتكون الهيكل الأساسي للنظام الصحي من ثلاث شُعب هي: الوسطى/الشرقية، والغربية، والشمالية. |
Un forum régional sur les droits de l'homme a été organisé en 2009 à Abéché, regroupant ainsi les parties Est et nord du Tchad. | UN | ففي عام 2009 نُظم منتدى إقليمي حول حقوق الإنسان بأبيشي، جمع بين الأجزاء الشرقية والشمالية في تشاد. |
Ces forces ont érigé des remblais en terre et placé des blocs de béton sur les pourtours est et nord de la partie libanaise de la localité. | UN | وقد قامت تلك القوات بوضع سواتر ترابية ومكعبات أسمنتية على طول حدود البلدة من الجهتين الشرقية والشمالية في القسم اللبناني من البلدة. |
Le bataillon d'infanterie est installé dans le camp principal (Camp Khor) et une compagnie est déployée à Al'Abdali, avec des camps de section dans les secteurs sud et nord. | UN | وقد نشرت كتيبة المشاة في معسكر خور وفي معسكر للسرايا في العبدلي وفي معسكرات للفصائل في القطاعين الجنوبي والشمالي. |
Le gros du bataillon d’infanterie est installé dans un camp principal (Camp Khor) et une compagnie est déployée à Al’Abdali, avec des camps de section dans les secteurs sud et nord. | UN | وقد نشرت كتيبة المشاة في معسكر خور وفي معسكر للسرايا في العبدلي وفي معسكرات للفصائل في القطاعين الجنوبي والشمالي. |
Par ailleurs, l'Iraq tient les agresseurs américains et britanniques pour responsables des conséquences de la lâche agression contre son peuple et continuera à s'opposer à l'interdiction de survol des régions sud et nord qui a été imposée par la force. | UN | ويحمﱢل العراق المعتدين اﻷمريكان والبريطانيين مسؤولية ما يحدث من أعمال جبانة ضد شعبه، كما سيواصل مواجهة الحظر الجوي المفروض بالقوة الغاشمة في الجنوب والشمال. |
En outre, 35 observateurs militaires sont déployés dans la zone de la mission. Ils surveillent la situation dans les zones frontalières ouest et nord du pays et font des rapports sur les faits nouveaux survenant dans ces zones; ils font également des patrouilles dans les villages de leur zone de responsabilité. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم نشر ٣٥ مراقبا عسكريا في منطقة البعثة، ويضطلع هؤلاء المراقبون العسكريون بمهمة رصد التطورات التي تحدث على طول الحدود الغربية والشمالية للبلد واﻹبلاغ عن تلك التطورات، كما يقومون بالدوريات في المجتمعات المحلية الواقعة في نطاق مسؤوليتهم. |
La région centre et nord compte 31,1 % de la population du pays, et la population de cette région est en majorité rurale, les zones urbaines ne regroupant que | UN | وفي المنطقة الوسطى والشمالية يتركز ٣١,١ في المائة من مجموع سكان البلد، ويزيدون في هذه المنطقة على السكان الريفيين، وإن كان ٣٤,٧ في المائة فقط يعيشون في المناطق الحضرية. |
Dix-huit attentats de ce genre avaient ainsi été signalés, dont la majorité consistaient en tirs de tireurs isolés et tirs de mortiers et avaient eu lieu dans les régions centre et nord de la Zone de sécurité terrestre. | UN | وكانت هناك أنباء عن 18 هجمة على قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أغلبها عبارة عن طلقات قناصة وهجمات بالهاون، وقد حدثت في الأجزاء الوسطى والشمالية من منطقة الأمان الميدانية. |
Toutefois, elle ne permettrait que des économies insignifiantes et nuirait sérieusement à l'efficacité de la surveillance des frontières ouest et nord de la République par la FORDEPRENU, qui est une de ses tâches essentielles. | UN | غير أن تنفيذ هذا الخيار لن يسفر عن وفورات يعتد بها، وسيقلص بصورة خطيرة من قدرة القوة على مراقبة الحدود الغربية والشمالية للجمهورية، وهي واحدة من مهامها اﻷساسية. |
Depuis sa création, le programme national pour l'environnement a défendu les droits à la terre des peuples autochtones en soutenant le processus d'établissement des titres de propriété, notamment dans les deux réserves les plus importantes situées dans les parties sud-est et nord du pays. | UN | وقد عزز البرنامج البيئي، منذ إنشائه، حقوق الشعوب الأصلية في مجال الأراضي، عن طريق دعم عمليات إصدار سندات الملكية، ولا سيما في أكبر المحميات الطبيعية في الأجزاء الجنوبية الشرقية والشمالية من البلد. |
Nevis est la plus petite des deux îles avec une superficie de 93 kilomètres carrés. Elle s'enorgueillit, sur les côtes ouest et nord, de vastes plages de sable blond, ombragées par des palmiers. | UN | 3 - ونيفيس هي أصغر الجزيرتين ومساحتها ستة وثلاثون ميلا مربعا، ولها في سواحلها الغربية والشمالية شواطـئ تمتـد إلى مسافات طويلة الرمال الذهبية التي ينمو على جوانبها النخيل. |
Dix-huit attentats de ce genre avaient ainsi été signalés, dont la majorité consistaient en tirs de tireurs isolés et tirs de mortiers et avaient eu lieu dans les régions centre et nord de la Zone de sécurité terrestre. | UN | وكانت هناك أنباء عن 18 هجمة على قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أغلبها عبارة عن طلقات قناصة وهجمات بالهاون، وقد حدثت في الأجزاء الوسطى والشمالية من منطقة الأمان الميدانية. |
À cette fin, la MINUEE a achevé de dresser une carte définitive montrant les limites sud et nord de la zone de sécurité temporaire et la distribuera bientôt. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنجزت البعثة رسم خريطة نهائية تبين الحدود الجنوبية والشمالية للمنطقة وستقوم بتوزيعها على الطرفين قريبا. |
Le gros du bataillon d’infanterie est installé dans un camp principal (Camp Khor) et une compagnie est déployée à Al’Abdali, avec des camps de section dans les secteurs sud et nord. | UN | وقد نشرت كتيبة المشاة في معسكر خور وفي معسكر للسرايا في العبدلي وفي معسكرات للفصائل في القطاعين الجنوبي والشمالي. |
Les régions Sud et nord ne produisaient directement que 2 % du PIB de la Croatie. | UN | وكان القطاعان الجنوبي والشمالي لا يساهمان، مباشرة، إلا في ٢ في المائـة من الناتـج المحلـي اﻹجمالي لكرواتيا. |
Le gros du bataillon d'infanterie est installé dans un camp principal à camp Khor et une compagnie est déployée à Al'Abdali, avec des camps de section dans les secteurs sud et nord. | UN | وقد نشرت كتيبة المشاة في معسكر خور وفي معسكر للسرايا في العبدلي وفي معسكرات للفصائل في القطاعين الجنوبي والشمالي. |
Français Page faces est et nord du volcan Montsoufrière, entraînant la mort de 19 personnes et dévastant une dizaine de villages, les dégâts causés à l'infrastructure étant évalués à 1,5 million de dollars. | UN | ما يقرب من أربعة كيلومترات مربعة تقع على الجانبين الشرقي والشمالي لهضبة بركان سوفريير. وقد لقي ١٩ شخصا مصرعهم وتدمرت ١٠ قرى، وخربت هياكل أساسية تقدر بمبلغ ١,٥ مليون دولار. |
Dans le prolongement du processus de Rio, le PNUD a entrepris un certain nombre d'initiatives dans ce domaine, dont la création d'un groupe mondial de la technologie, pour aider à concevoir des produits locaux, fournir une assistance aux entrepreneurs du secteur privé local et promouvoir le transfert de technologie sud—nord, sud—sud et nord—sud. | UN | اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، نتيجة لعملية ريو، بعدد من المبادرات في هذا المجال، بما في ذلك إنشاء فريق التكنولوجيا العالمية بغرض المساعدة على صنع منتجات محلية، ومساعدة منظمي المشاريع من القطاع الخاص المحلي، وتعزيز نقل التكنولوجيا بين الجنوب والشمال، وبين الجنوب والجنوب، والشمال والجنوب. |
104. La direction de l'Administration pénitentiaire se trouve à Zomba et dispose de bureaux régionaux, dirigés par des directeurs régionaux dans les régions Sud, Centre et nord du pays. | UN | 104- ويوجد مقر المصلحة في زومبا ولديها مكاتب إقليمية برئاسة مفوضين إقليميين في الجنوب والوسط والشمال. |
109. La police a une direction générale située à Lilongwe et quatre bureaux régionaux dans les régions Sud, Est, Centre et nord du pays. | UN | 109- ويقع المقر الوطني للشرطة في ليلونغوي ولديها أربعة مكاتب إقليمية في الجنوب والشرق والوسط والشمال. |
iii) Identifiera des partenariats en se fondant sur les réseaux Sud/Sud et nord/Sud en place, avec la participation de représentants de gouvernements, d'organismes des Nations Unies, de la société civile, d'organisations non gouvernementales et du secteur privé; | UN | `3 ' تحديد الشراكات بواسطة الشبكات بين بلدان الجنوب/الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب القائمة إلى جانب مشاركة ممثلي الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص؛ |