"et normes pertinentes" - Translation from French to Arabic

    • وقواعدها ذات الصلة
        
    • ومعايير ذات صلة
        
    • والمعايير ذات الصلة
        
    Le Centre a, dans le cadre de ce Programme mondial contre la corruption, organisé une série d'activités sur le terrain ainsi que plusieurs séminaires sur la corruption en s'inspirant des règles et normes pertinentes des Nations Unies. UN وقد أجرى البرنامج العالمي لمكافحة الفساد مجموعة من الأنشطة على المستوى الميداني ونظم عددا من الحلقات الدراسية بشأن الفساد مستفيدا من معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة.
    Renforcement des capacités des États Membres pour mettre en place un système de justice pour mineurs conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies UN 4-5- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم لقضاء الأحداث وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة
    Renforcement des capacités des États Membres pour mettre en place un système de justice pour mineurs conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies UN 4-5- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم لقضاء الأحداث وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة
    La Constitution consacre la promotion de l'égalité entre hommes et femmes conçue comme une tâche fondamentale de l'État, qui est chargé d'adopter les politiques et normes pertinentes dans ce domaine. UN وينص الدستور على تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة بوصف ذلك مهمة أساسية للدولة، التي تضطلع بمسؤولية اعتماد سياسات ومعايير ذات صلة في هذا المجال.
    Dans la troisième partie figure une explication des éléments clefs indispensables dans tout programme de protection des témoins, tandis que les meilleures pratiques et normes pertinentes sont analysées d'un bout à l'autre du rapport. UN ويشرح الفرع الثالث العناصر الأساسية الضرورية لإرساء برنامج فعّال لحماية الشهود في حين يناقش التقرير في جميع أجزائه الممارسات الجيّدة والمعايير ذات الصلة.
    Renforcement des capacités des États Membres pour mettre en place un système de justice pour mineurs conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies UN 4-5- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم لقضاء الأحداث وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة
    De bonnes pratiques sont présentées en vue de leur examen et de leur utilisation par les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment aux instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, et compte tenu des règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتُسرد ممارساتٌ جيِّدة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء وتستعملها في إطار نظمها القانونية الوطنية على نحو يتَّسق مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    De bonnes pratiques sont présentées en vue de leur examen et de leur utilisation par les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment aux instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, et compte tenu des règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    4. Les activités menées par l'UNODC pour aider les pays à utiliser et appliquer les règles et normes pertinentes comprennent trois volets: a) travaux normatifs; b) activités opérationnelles; et c) travaux de recherche et d'analyse. UN 4- تستند أنشطة مكتب المخدرات والجريمة في مجال دعم استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة إلى ثلاثة أركان هي: (أ) العمل المعياري؛ (ب) العمل التنفيذي؛ (ج) أعمال البحث والتحليل.
    En 2009, l'UNODC a aussi lancé sur demande au Pakistan une évaluation complète des besoins du système pénitentiaire pakistanais afin de recommander des améliorations de la gestion des prisons et du traitement des détenus conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies. UN وشرع مكتب المخدرات والجريمة أيضا، خلال عام 2009، في إجراء تقييم شامل لاحتياجات نظام السجون في باكستان، بناء على طلبها، للتوصية بإدخال تحسينات على إدارة السجون ومعاملة السجناء وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة.
    De bonnes pratiques sont présentées en vue de leur examen et de leur utilisation par les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment aux instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, et compte tenu des règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    De bonnes pratiques sont présentées en vue d'être étudiées et reprises par les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment aux instruments relatifs aux droits de l'homme ayant trait à ces questions, et compte tenu des règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    De bonnes pratiques sont présentées en vue d'être étudiées et reprises par les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment aux instruments relatifs aux droits de l'homme ayant trait à ces questions, et compte tenu des règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    73. Dans le domaine de la justice pour mineurs, l'ONUDC est un membre actif du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de son Comité directeur, qui ont œuvré à la diffusion des règles et normes pertinentes des Nations Unies aux niveaux national, régional et international. UN 73- وفي مجال توفير العدالة للأطفال، يمثِّل المكتب عضواً فاعلاً في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث وفي لجنته التوجيهية، والذي عُمِّمت من خلاله معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة على كلٍّ من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    52. L'UNODC soutient les États Membres dans les efforts entrepris pour coopérer et mettre en œuvre la Convention des Nations unies contre la criminalité transnationale organisée et ses Protocoles, ainsi que les règles et normes pertinentes de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale, conformément aux normes pertinentes relatives aux droits de l'homme. UN 52- ويساعد المكتب الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود للتعاون وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها،() وكذلك معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان ذات الصلة أيضاً.
    t) Demander à l'UNODC d'aider les États Membres qui en font la demande à veiller à ce que la législation et les capacités institutionnelles soient en place pour la réadaptation des délinquants, en particulier des jeunes en conflit avec la loi, et pour leur réinsertion sociale, conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale; UN (ر) أن تطلب إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد الدول الطالبة على ضمان توافر التشريعات والقدرات المؤسسية اللازمة لإعادة تأهيل الجناة، وخصوصاً الشباب المخالفين للقانون، وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    14. Des règles et normes pertinentes sont élaborées par diverses organisations internationales dont l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation mondiale des douanes (OMD), l'Organisation internationale de normalisation (ISO) et la Commission économique pour l'Europe (CEE) de l'ONU, notamment par le biais du CEFACTONU. UN 14- تقوم منظمات دولية شتى، منها منظمة التجارة العالمية والمنظمة الجمركية العالمية والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، إضافة إلى مركز تيسير الإجراءات والممارسات في مجال الإدارة والتجارة والنقل التابع للأمم المتحدة، بوضع قواعد ومعايير ذات صلة.
    D'un point de vue normatif, cependant, cette approche a tendance à ne donner qu'une vision trop étroite des règles applicables en accordant une attention insuffisante aux règles et normes pertinentes élaborées par les autres institutions spécialisées, organismes et programmes des Nations Unies. UN بيد أن هذا النهج، من وجهة النظر الموضوعية - المعيارية، من شأنه أن يؤدي إلى تكوين رؤية ضيقة بشكل مفرط للقواعد المنطقبة عبر عدم إيلائه قدرا كافيا من الاهتمام لما قد تكون وضعته وكالات وهيئات وبرامج أخرى للأمم المتحدة من قواعد ومعايير ذات صلة.
    Dans la troisième partie figure une explication des éléments clefs indispensables dans tout programme de protection des témoins, tandis que les meilleures pratiques et normes pertinentes sont analysées d'un bout à l'autre du rapport. UN ويوضح الفرع الثالث من التقرير العناصر الرئيسية الضرورية لإرساء برنامج فعال لحماية الشهود في حين ناقش التقرير في كل أجزائه الممارسات الجيدة والمعايير ذات الصلة.
    Pour ce qui est de la santé, la meilleure manière d'agir consiste à entamer le processus d'identification des lois, règles et normes pertinentes et applicables des droits de l'homme, dans le cadre du droit à un cadre de santé, et de poursuivre l'identification des titulaires de droits et des débiteurs d'obligations concernés. UN وفيما يتعلق بالصحة، يمكن أن يتحقق ذلك على أفضل وجه بتحديد القوانين والقواعد والمعايير ذات الصلة بحقوق الإنسان التي يمكن تطبيقها كجزء من إطار الحق في الصحة ومواصلة تعيين حاملي الحقوق والجهات صاحبة المسؤولية في هذا السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more