"et nos valeurs" - Translation from French to Arabic

    • وقيمنا
        
    Nous, peuple kanak, rassemblés dans le Congrès populaire, affirmons notre existence, qui s'enracine dans notre identité culturelle et nos valeurs coutumières propres. UN نحن، شعب الكاناك، وقد وحدنا صفوفنا في المؤتمر الشعبي، نؤكد وجودنا الذي تكمن جذوره في هويتنا الثقافية وقيمنا التقليدية.
    La démocratie serbe est sûre, notre société est bien solide, et nos valeurs ont été fortement entérinées par la loi. UN إن الديمقراطية في صربيا متينة؛ ومجتمعنا قائم على أساس راسخ وقيمنا يؤكدها القانون بقوة.
    Nos instincts supérieurs et nos valeurs spirituelles nous poussent à la recherche du bien commun. UN وتقودنا غرائزنا العليا وقيمنا الروحية صوب التماس تحقيق الخير العام.
    Nous devons réaffirmer notre humanité commune et nos valeurs universelles communes. UN ويجب أن نؤكد على وحدانية الجنس البشري، وأن نعيد التأكيد على بشريتنا المشتركة وقيمنا العالمية المشتركة.
    Nous devons réaffirmer notre humanité commune et nos valeurs universelles communes. UN وعلينا أن نعيد التأكيد على بشريتنا المشتركة وقيمنا العالمية المشتركة.
    Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs. UN وإنه أمر طبيعي تماماً أن نميل إلى إيثار شعوب أخرى تشبهنا وتشاطرنا أسلوب معيشتنا، ونظرتنا وقيمنا.
    Nous affirmons notre existence, qui s'enracine dans notre identité culturelle et nos valeurs coutumières propres. UN إننا نؤكد على وجودنا، الذي تضرب جذوره في هويتنا الثقافية وقيمنا التقليدية.
    Au regard de l'accélération de la mondialisation et des relations économiques, culturelles et dans le domaine de l'information, nous devrons peut-être prendre des mesures proactives pour renforcer nos convictions fondamentales et nos valeurs politiques communes par le biais de processus d'éducation et de formation. UN وبالنظر إلى تسارع عملية العولمة والاقتصاد العالمي، والعلاقات الثقافية والإعلامية، فقد يتعين علينا اتخاذ تدابير استباقية لتعزيز معتقداتنا وقيمنا السياسية المشتركة من خلال عمليتي التربية والتعليم.
    Comme l'Organe international de contrôle des stupéfiants l'a indiqué dans son rapport, nous devons relever un défi fondamental, celui d'inverser ces tendances très dangereuses qui menacent la structure de nos sociétés et nos valeurs culturelles fondamentales. UN وكما جاء في آخر تقرير للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، فإننا نواجه تحديا كبيرا لتغيير هذه الاتجاهات البالغة الخطورة التي تهدد كيان مجتمعاتنا وقيمنا الحضارية اﻷساسية.
    Nous sommes européens : européens de par notre histoire et notre culture; de par nos structures économiques et notre organisation politique; de par nos préoccupations en matière de sécurité et nos valeurs éthiques. UN إننا أوروبيون: تاريخنا أوروبي، وثقافتنا أوروبية، وكذلك هياكلنا الاقتصادية وتنظيمنا السياسي، وشواغلنا اﻷمنية وقيمنا اﻷخلاقية.
    Nos principes fondamentaux et nos valeurs humanitaires ont inspiré le Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe. UN لقد ألهمت مبادؤنا الأساسية وقيمنا الإنسانية مدونة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ.
    Peu créent autant de corruption et détruisent autant le tissu de nos sociétés et nos valeurs que le trafic de stupéfiants. UN وقليلة هي الجرائم التي تولد فسادا بهذا القدر أو تدمر جوهر مجتمعنا وقيمنا بشكل شامل إلى هذه الدرجة مثل الاتجار بالمخدرات.
    En Mauritanie, nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et le considérons comme un phénomène étranger à notre culture et nos valeurs islamiques de tolérance, qui rejettent la violence et l'extrémisme et appellent au dialogue, à la compréhension mutuelle et à la tolérance. UN وإننا في موريتانيا ننبذ وندين الإرهاب بكافة صوره وأشكاله، باعتباره ظاهرة غريبة على مجتمعنا وقيمنا الإسلامية السمحة التي تنبذ العنف والتطرف وتدعو إلى الحوار والتفاهم والتسامح.
    Activités d'appui aux principes mondiaux Nous tenons des sommets mondiaux, qui permettent à nos employés, répartis dans 16 pays mais aussi à d'anciens membres ou participants, à d'éventuels bénévoles et à des amis de reprendre contact et de mettre en commun leurs meilleures pratiques et les principes qui nous aideront à remplir notre mission ainsi qu'à promouvoir nos grandes orientations et nos valeurs. UN :: أنشطة عدم المبادئ العالمية: تستضيف مؤسسة الحلول المتعددة الثقافات مؤتمرات قمة عالمية، تتيح لموظفينا من 16 بلدا وللخريجين وللمتطوعين في المستقبل وللأصدقاء إعادة الترابط وتبادل أفضل الممارسات والمبادئ لتعزيز رسالتنا ورؤيتنا وقيمنا.
    Le terrorisme est une menace directe pour notre mode de vie et nos valeurs fondamentales : la démocratie, le respect des droits de la personne, la primauté du droit et le règlement pacifique des conflits. UN ويشكل الإرهاب تهديدا مباشرا لأسلوب حياتنا وقيمنا الأساسية - الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون والحل السلمي للصراع.
    Le Président de la République, Kay Rala Xanana Gusmão, le Premier Ministre, José Ramos-Horta, et les dirigeants de l'Église catholique et des autres confessions religieuses, organiseront conjointement une conférence nationale axée sur notre culture et nos valeurs traditionnelles, à laquelle participeront différents acteurs, notamment la société civile et la société traditionnelle. UN وسينظم رئيس الجمهورية، السيد كي رالا زنانا غوسماو، ورئيس الوزراء، السيد خوسيه راموس - أورتا، بالاشتراك مع قادة الكنيسة الكاثوليكية وطوائف دينية أخرى، مؤتمرا وطنيا يستند إلى ثقافتنا وقيمنا التقليدية، ستشارك فيه مختلف الأطراف الفاعلة، بما فيها المجتمعين المدني والتقليدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more