"et notre appui" - Translation from French to Arabic

    • ودعمنا
        
    • وتأييدنا
        
    • ومساندتنا
        
    • وعن دعمنا
        
    Permettez-moi de signaler un certain nombre de points qui, de l'avis du Gouvernement canadien, réclament notre attention et notre appui. UN وأود أن أبرز عددا من المجالات التي ترى حكومة كندا أن اهتمامنا الجماعي بها ودعمنا لها أمر مطلوب.
    Ce sont aussi des objectifs interdépendants et notre appui à leur égard, tant politique que financier, est un élément vital de la diplomatie préventive et du développement. UN وهذه أيضا، أهداف مترابطة ودعمنا لها سياسيا وماليا، عنصر حيوي للدبلوماسية الوقائية والتنمية.
    Les efforts en cours pour permettre l'acheminement de l'aide humanitaire méritent notre profonde gratitude et notre appui concret. L'assistance humanitaire ne peut toutefois pas remplacer une politique efficace. UN والجهود الجارية التي تبذل من أجل كفالـــة إيصال المساعدة اﻹنسانية تستحق تقديرنا العميق ودعمنا النشط، ومع ذلك، لا يمكن للمساعدة اﻹنسانية أن تكون بديلا من السياسات الفعﱠالة.
    Nous voulons l'assurer, et assurer les membres du Bureau que notre coopération et notre appui sans réserve leur sont acquis dans les tâches qui les attendent. UN ونود أن نؤكد له وﻷعضاء مكتبه تعاوننا وتأييدنا الكاملين في المهام التي تنتظرهم.
    Ces hommes et ces femmes méritent notre sincère gratitude et notre appui sans faille. UN إن هؤلاء الرجال والنساء يستحقون شكرنا الخالص وتأييدنا المستمر.
    Nous devons continuer de tenir compte des droits de toutes les personnes concernées et d'offrir notre coopération et notre appui aux autorités nationales. UN لنواصل مراعاة حقوق جميع الأفراد المعنيين ولنقدم تعاوننا ودعمنا إلى السلطات الوطنية.
    Je voudrais également exprimer nos condoléances officielles et notre appui aux peuples chinois et russe, eux aussi victimes des caprices du climat. UN وأود أيضاً أن أسجل تعازينا ودعمنا لشعبي الصين وروسيا، اللذان تعرضا أيضاً لتقلبات المناخ.
    Nous partageons la peine des familles sinistrées, et nous exprimons notre plus vive sympathie et notre appui sincère à ceux qui ont tout perdu dans cette catastrophe gigantesque. UN ونتشاطر حزن العائلات المتضررة، ونعرب عن مواساتنا القلبية ودعمنا لمن فقدوا الكثير نتيجة لهذه الكارثة المهولة.
    Vous pouvez compter sur notre coopération et notre appui pour mener à bien nos travaux. UN وبوسعكم التعويل على تعاوننا ودعمنا في تحقيق نتائج مثمرة لعملكم.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer notre attachement et notre appui à ce processus. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزامنا بهذه العملية ودعمنا لها.
    Une fois de plus, nous tenons à réitérer notre solidarité et notre appui aux droits inaliénables du peuple palestinien, en particulier son droit politique d'établir un État indépendant, avec pour capitale Jérusalem-Est. UN وهي مناسبة هامة لتجديد تضامننا مع القضية الفلسطينية ودعمنا لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وأبرزها حقوقه السياسية في إقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس الشرقية.
    Nous exprimons nos très sincères condoléances et notre appui à toutes les victimes de ces attentats barbares. UN ونعرب عن تعاطفنا العميق ودعمنا لجميع الذين سقطوا ضحية لهذه الهجمات الشرسة.
    Ils peuvent compter sur notre solidarité et notre appui total. UN فبإمكانهما الاعتماد على تضامننا ودعمنا الكامل.
    Nous souhaitons réaffirmer notre entière solidarité avec le peuple palestinien et notre appui indéfectible à sa lutte pour l'autodétermination. UN ونود أن نؤكد من جديد تضامننا الكامل مع الشعب الفلسطيني ودعمنا الثابت لكفاحه المشروع من أجل تقرير المصير.
    Nous tenons en outre à vous assurer que notre coopération et notre appui vous sont acquis dans vos efforts pour mener à bien la présente Réunion de haut niveau. UN كما نود أن نؤكد لكم تعاوننا ودعمنا من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة لهذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    Pour cette raison et pour tout le travail précieux qu'il accomplit, ce programme mérite notre profonde appréciation et notre appui continu. UN ولذلك السبب ولجميع الأعمال القيمة التي يضطلع بها، يستحق البرنامج تقديرنا الكبير ودعمنا المستمر.
    Nous exprimons notre appréciation et notre appui au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour le rôle qu'il joue au service de la paix, du développement et du renforcement des Nations Unies. UN ونعرب عن تقديرنا ودعمنا للأمين العام للأمم المتحدة لما يضطلع به من دور في خدمة السلام والتنمية وتعزيز الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, nous avons l'occasion d'exprimer notre attachement et notre appui au NEPAD. UN واليوم، لدينا الفرصة لنعبر عن التزامنا بالشراكة الجديدة وتأييدنا لها.
    Au nom de mon pays, je tiens à renouveler notre solidarité et notre appui sans réserve au peuple des États-Unis. UN وباسم بلدي، أود أن أجدد لشعب الولايات المتحدة الإعراب عن مشاعرنا في التضامن معه وتأييدنا الكامل له.
    Nous ne doutons pas, Monsieur le Président, que vous saurez faire avancer ce processus et vous pouvez compter sur notre coopération et notre appui à cet effet. UN ونحن نثق، سيدي الرئيس، بقدرتكم على المضي قدما بهذه العملية، وستحظون بتعاوننا وتأييدنا في هذا المجال.
    Nous nous joignons au reste du monde pour louer ces efforts, et nous continuons d'offrir notre encouragement et notre appui aux efforts visant à mettre fin aux souffrances des parties concernées. UN ونحن ننضم إلى بقية العالم فـي التصفيق لتلــك الجهود، ولا نزال نقدم تشجيعنا ومساندتنا في سبيل وضع حد ﻵلام المتضررين بهذه اﻷوضاع.
    Au nom du groupe des petits États insulaires, je saisis cette occasion pour exprimer notre sympathie et notre appui à la Grenade, à Sainte-Lucie, à Saint-Vincent-et-les Grenadines, à Saint-Kitts-et-Nevis et autres pays des Caraïbes en ce moment difficile. UN ونيـابة عن مجموعتي، أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تعاطفنا في هذا الوقــت الصعب مع غرينادا، وسانت لوسيا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وســانت كيتس ونيفيس، والبلــدان الكاريبية المتضررة اﻷخرى وعن دعمنا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more