"et notre environnement" - Translation from French to Arabic

    • وبيئتنا
        
    Nous nous efforçons d'améliorer nos conditions de vie et de renforcer notre bien-être et notre environnement matériel. UN ونكافح لتحسين وضعنا في الحياة، ولتعزيز رفاه عيشنا وبيئتنا المادية.
    Mais les activités passées et présentes du Belize, bien qu'humaines, continuent de fragiliser notre économie déjà faible, nos services sociaux et notre environnement. UN إلا أن ماضي بليز وأعمالها الحالية، رغم اتصافها باﻹنسانية، تظل تفرض عبئا على اقتصادنا الهش بالفعل، وعلى خدماتنا الاجتماعية وبيئتنا.
    Nous n'avons pas besoin d'un plus grand nombre d'armes; nous n'avons pas besoin que d'autres menaces pèsent sur nos vies, nos foyers et notre environnement. UN إننا لا نريد المزيد من الأسلحة، ولا نريد المزيد من التهديدات لحياتنا وبيوتنا وبيئتنا.
    Nous avons le bonheur d'avoir les plages les plus désirables du monde, et nous invitons le monde à partager avec nous nos plages et notre environnement naturel incomparable. UN وبوركنا بأكثر الشواطىء جذبا في العالم، ونرحب بالعالم في مشاطرة شواطئنا وبيئتنا الطبيعية التي لا شبيه لها.
    Nous devons examiner ces options soigneusement afin de protéger nos écosystèmes et notre environnement. UN علينا أن نفحص هذه الخيارات بعين مدققة بغية حماية نظامنا اﻷيكولوجي وبيئتنا.
    Les menaces posées par les armes nucléaires sont si graves qu'elles risquent de remettre en cause notre patrimoine culturel, politique et économique commun et notre environnement naturel. UN والتهديد الذي تمثله الأسلحة النووية خطير إلى درجة تهديد ميراثنا الجماعي الثقافي والسياسي والاجتماعي وبيئتنا الطبيعية.
    La nécessité de sauver les requins et notre environnement pèse bien plus lourd que le plaisir de consommer une soupe d'ailerons de requin. UN والحاجة إلى إنقاذ سمك القرش وبيئتنا تفوق بكثير الحاجة إلى التمتع بطاسة من حساء زعانف سمك القرش.
    Tant que la faim existera, nos démocraties et notre environnement seront menacés. UN وما دام الفقر ما زال موجودا، فإن ديمقراطياتنا وبيئتنا مهددتان.
    La région du Pacifique est une région de paix et nous sommes très attachés à cette paix mais notre sécurité et notre environnement ont été menacés par de trop nombreux explosions et essais nucléaires. UN إن منطقة المحيط الهادئ التي ننتمي إليها منطقة سلام. ونحن نعتز بسلامنا. لكن أمننا وبيئتنا يتعرضان لتهديد التفجيرات والتجارب ﻷسلحة نووية عديدة جدا.
    À tout le moins, nous et nos enfants n'allons plus vivre dans la crainte de retombées nucléaires venant de pays voisins et de régions voisines, retombées qui pourraient contaminer nos terres et notre environnement pendant des générations. UN فعلى اﻷقل، لم يعد يتعين علينا بعد اليوم نحن وأطفالنا أن نعيش في خوف من تساقط الغبار الذري من البلدان والمناطق المجاورة. وهو غبار يمكن أن يلوث أرضنا وبيئتنا ﻷجيال.
    Alors que nous essayons de réduire la croissance démographique naturelle — même si nous nous efforçons de renforcer l'éducation et d'assurer un filet social pour les nécessiteux —, l'immigration tant légale qu'illégale sous le régime de la puissance administrante menace l'équilibre nécessaire pour éviter que notre économie et notre environnement fragiles ne succombent sous les pressions externes. UN إننا عندما نحاول الحد من نمو السكان الطبيعي - حتى بينما نسعى إلى تعزيز التعليم وتوفير شبكة أمان اجتماعية للمحتاجين - نرى أن الهجرة القانونية وغير القانونية، في ظل نظام الدولة القائمة باﻹدارة تعرض للخطر التوازن اللازم لمنع تدهور اقتصادنا الهش وبيئتنا الهشة نتيجة لﻹجهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more