"et notre solidarité" - Translation from French to Arabic

    • وتضامننا
        
    • وتعاطفنا
        
    • وعن تضامننا
        
    Notre coopération et notre solidarité avec l'Afrique reposent sur la ferme conviction que ce partenariat peut être significatif et mutuellement bénéfique. UN فتعاوننا وتضامننا مع أفريقيا مبنيان على اعتقادنا الراسخ بأنه من الممكن أن يكون لتلك الشراكة عوائد وفوائد متبادلة.
    Et n'oublions pas que notre partenariat et notre solidarité au service du développement doivent se poursuivre au-delà de 2015. UN ولكن علينا ألا ننسى أنه يجب أن تستمر شراكتنا وتضامننا من أجل التنمية بعد عام 2015.
    Nous continuons donc d'observer cette Journée pour montrer notre engagement et notre solidarité indéfectibles vis-à-vis des peuples de la région. UN ولذلك، مازلنا نحتفل بهذا اليوم لإظهار التزامنا وتضامننا الدائمين حيال شعوب المنطقة.
    Nous sommes ici aujourd'hui pour exprimer notre sympathie et notre solidarité envers le peuple et le Gouvernement pakistanais dans ces moments difficiles. UN ونحن اليوم هنا لنشاطر باكستان شعبا وحكومة تعاطفنا وتضامننا في هذا الظرف الصعب.
    Nos pensées, nos prières et notre solidarité leur sont acquises face à cette catastrophe. UN إن أفكارنا وصلواتنا وتضامننا معهم وهم يجابهون تلك الكارثة.
    Nous sommes prêts et disposés à partager cette expérience maintenant, pour manifester notre appui et notre solidarité. UN نحن مستعدون للمشاركة في هذه التجربة الآن برهانا على دعمنا وتضامننا.
    Exprimons notre sympathie et notre solidarité au peuple d'Iraq pris dans le terrible cycle de violences de ce pays. UN ونعرب عن تعاطفنا وتضامننا مع شعب العراق الذي وقع ضحية لدائرة العنف المروعة التي تجتاح بلده.
    Nous souhaitons également exprimer notre sympathie et notre solidarité au Gouvernement nicaraguayen à la suite des pertes matérielles et en vies humaines causées par les récentes inondations. UN ونود كذلك أن نعبر عن تعاطفنا وتضامننا مع حكومة نيكاراغوا إزاء الخسائر في الأرواح والممتلكات التي سببها الفيضان الأخير.
    Nous réitérons notre appui et notre solidarité à cette délégation UN ونؤكد مجددا دعمنا لهذا الوفد وتضامننا معه.
    Notre engagement et notre solidarité demeureront inflexibles. UN وسيظل التزامنا وتضامننا راسخين تجاه تلك الدول.
    Nous tenons également à exprimer ici nos sincères condoléances à ceux qui ont été frappés par le cyclone Katrina et notre solidarité dans cette épreuve. UN ونـود كذلك أن نعبـِّـر عن خالص مؤاساتنا وتضامننا مع ضحايا إعصار كاترينا.
    Nous partageons la souffrance de tous ceux qui sont victimes de l'intolérance et nous exprimons notre sympathie et notre solidarité à leur égard. UN نشارك من وقعوا ضحية للتعصب معاناتهم، ونعرب عن تعاطفنا وتضامننا معهم.
    Je saisis donc l'occasion pour confirmer au peuple palestinien, sous la direction de l'Organisation de libération de la Palestine, qu'il peut compter sur notre appui et notre solidarité. UN وأود إذن أن اغتنم هذه الفرصة ﻹعادة تأكيد دعمنا للشعب الفلسطيني وتضامننا معه بزعامة منظمة التحرير الفلسطينية.
    Exprimons également nos condoléances les plus émues et notre solidarité aux familles des victimes de cette immense tragédie. UN ونعرب كذلك عن خالص تعازينا وتضامننا مع أسر الضحايا المتضررين من هذه المأساة الكبيرة.
    J'exprime notre plus vive sympathie et notre solidarité aux familles des victimes et à tous ceux qui ont été touchés. UN وأود أن أعرب عن تعاطفنا الشديد وتضامننا مع أسر الضحايا وجميع المتضررين.
    Nous réaffirmons ici notre compassion et notre solidarité avec les survivants de cet épisode tragique et désastreux. UN ونعرب هنا عن تعاطفنا وتضامننا مع الناجين من هذا الحدث المحزن المأساوي.
    Je voudrais terminer en réitérant notre appui et notre solidarité infaillibles au peuple cubain. UN وأود أن أختتم كلمتي بإعادة تأكيد دعمنا الثابت للشعب الكوبي وتضامننا معه.
    En même temps, je voudrais exprimer la préoccupation de mon gouvernement face à la poursuite des attaques perpétrées contre le personnel humanitaire, et exprimer nos condoléances et notre solidarité aux familles et aux amis des victimes de ces attaques. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن قلق حكومة بلدي إزاء كون الاعتداءات على أفراد المساعدة الإنسانية لا تزال مستمرة، ونعرب عن تعازينا لأسر وأصدقاء الذين اعتُـدِي عليهم وتضامننا معهم.
    Nous nous engageons à leur offrir tout notre soutien et notre solidarité dans l'importante tâche qui les attend : organisation des secours, relèvement et reconstruction. UN إننا نتعهد بتقديم دعمنا الكامل لهم وتضامننا معها في قيامها بالمهمة الهامة المتمثلة في تيسير عملية اﻹغاثة والتأهيل والتعمير.
    En réaffirmant au peuple cubain notre amitié, notre sympathie et notre solidarité, nous demandons aux autres États Membres d'appuyer le texte; un vote positif sera un vote pour la vérité et la justice. UN ونحن إذ نعيد تأكيد صداقتنا للشعب الكوبي وتعاطفنا وتضامننا معه، نناشد الدول الأعضاء اﻷخرى أن تؤيد هذا النص؛ حيث أن تصويتها لصالحه هو دعم للحق والعدالة.
    Nous exprimons, dans ces circonstances tragiques, notre sympathie aux familles des victimes des attaques terroristes et notre solidarité avec le peuple américain tout entier. UN ونحن نعرب في هذه الأوقات المفجعة عن تعاطفنا مع ضحايا الهجمات الإرهابية وعن تضامننا مع الشعب الأمريكي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more