"et notre souveraineté" - Translation from French to Arabic

    • وسيادتنا
        
    Les changements climatiques et l'acidification des océans diminuent la capacité de résistance de nos récifs coralliens, et l'élévation du niveau de la mer menace nos îles et notre souveraineté mêmes. UN أما شُعَبنا المرجانية فتتعرض إلى ضغط متواصل بسبب تغير المناخ وتحميض المحيط في الوقت الذي تتعرض فيه للخطر جُزُرنا أنفسها بل وسيادتنا جراء ارتفاع منسوب مياه البحر.
    L'Inde a procédé à des essais pour modifier l'équilibre stratégique et a menacé notre sécurité et notre souveraineté. UN فالهند أجرت التجارب لتغيير التوازن الاستراتيجي وهددت أمننا وسيادتنا.
    Il doit être entendu que son déploiement sur le territoire ne doit pas violer notre indépendance et notre souveraineté. UN ولا بد من أن يكون مفهوما أن وزع أفرادها في الميدان لا ينبغي أن ينتهك استقلالنا وسيادتنا.
    Et nous souhaitons ardemment que soient préservées notre patrie et notre souveraineté. UN وتراودنا رغبة شديدة في الإبقاء على وطننا وسيادتنا.
    Comme le Président Zardari l'a dit, nous ne pouvons pas permettre que notre territoire et notre souveraineté soient violés par ces individus. UN وكما ذكر الرئيس زارداري لا يمكننا أن نسمح لهؤلاء الناس بانتهاك أراضينا وسيادتنا.
    Nous demandons donc que des mesures soient prises de toute urgence pour empêcher que ne soient commis d'autres abus et d'autres actes qui violent les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que notre intégrité territoriale et notre souveraineté. UN واننا نطلب اتخاذ اجراءات عاجلة تحول دون مزيد من التجاوزات وانتهاكات قرارات مجلس اﻷمن، فضلا عن انتهاكات سلامتنا الاقليمية وسيادتنا.
    23. Nous demeurons ouverts à toute proposition constructive qui soit de nature à sauver des vies, qui préserve notre intégrité territoriale et notre souveraineté et qui favorise véritablement le processus de paix. UN ٣٢ - وسنظل دائما على استعداد لتقبل المقترحات البناءة التي من شأنها أن تصون اﻷرواح وتتفق مع سلامتنا اﻹقليمية وسيادتنا وتنطوي على تعزيز ملموس لعملية السلم.
    L'unité entre les différentes entités raciales nationales est essentielle pour préserver notre indépendance et notre souveraineté, ainsi que pour assurer le progrès économique et social du pays. UN إن الوحدة بين الفئات العرقية الوطنية المختلفة أمر أساسي للحفاظ على استقلالنا وسيادتنا علاوة على تحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلاد.
    C'est un véritable défi auquel mon peuple et mon pays font face alors que nous déployons tous nos efforts pour reconstruire notre nation et maintenir notre indépendance et notre souveraineté dans la dignité, l'intégrité et le respect en cette époque difficile ainsi que dans l'avenir. UN وهذا تحدٍ حقيقي يواجهه شعبي وبلدي ونحن نبذل قصارى جهودنا ومساعينا لنعيد بناء دولتنا ونحافظ على استقلالنا وسيادتنا بكرامة ونزاهة واحترام في هذه الأوقات الصعبة وفي المستقبل.
    Si les États-Unis respectent notre système et notre souveraineté, et s'ils adoptent une attitude de bonne volonté à notre égard, nous pouvons développer avec eux des relations fondées sur l'égalité et l'intérêt mutuel. UN ولو احترمت الولايات المتحدة نظامنا وسيادتنا وانتهجت نهجا يتسم بحسن النية، لأمكننا أن نطور العلاقات مع الولايات المتحدة على أساس مبدأي المساواة والمنفعة المتبادلة.
    Mais tout comme nous ne permettrons pas que le territoire pakistanais soit utilisé par les terroristes pour commettre des attentats contre notre peuple et nos voisins, nous ne pouvons pas non plus tolérer que notre territoire et notre souveraineté soient violés par nos amis. UN ومثلما لن نسمح للإرهابيين باستعمال الأراضي الباكستانية لشن الهجمات ضد شعبنا وجيراننا، فإننا لا نستطيع أن نسمح لأصدقائنا بانتهاك حرمة أراضينا وسيادتنا.
    " Tant que notre égalité et notre souveraineté ne seront pas reconnues, les pourparlers ne serviront à rien. " UN " إلى أن يُعترف بمساواتنا وسيادتنا ليس هناك طائل من المحادثات " .
    Les élections parlementaires, prévues pour le 12 novembre prochain, confirment à quel point nous sommes résolus à consolider notre indépendance et notre souveraineté. UN ومن المقرر أن تجرى الانتخابات البرلمانية في أذربيجان في ١٢ تشرين الثاني/ نوفمبـر مـن هـذا العـام؛ ويؤكد هذا سياستنا التي لا تتزعزع لتوطيد استقلالنا وسيادتنا.
    - la sécurité de l'approvisionnement en eau, la conservation des ressources et la protection des infrastructures - permettront de réduire considérablement les risques à long terme pour notre sécurité et notre souveraineté. UN إن إجراءات التكيف العملية و " القابلة للتنفيذ الفوري " المتخذة الآن - الأمن المائي، والمحافظة على الموارد وحماية البنية التحتية - ستقلل بشكل كبير من المخاطر الطويلة الأجل التي تواجه أمننا وسيادتنا.
    Par ailleurs, 33 pays d'Amérique latine et des Caraïbes préparent un événement historique : la création d'une grande entité régionale qui nous rassemble tous, sans exclusion, afin que nous puissions élaborer ensemble des politiques qui garantissent notre bien-être, notre indépendance et notre souveraineté sur la base de l'égalité, la solidarité et la complémentarité. UN علاوة على ذلك، يستعد حاليا 33 بلدا من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لاتخاذ الخطوة التاريخية لإنشاء كيان إقليمي واحد كبير يوحدنا جميعا، دون استثناء، سنتمكن من خلاله من وضع سياسات من شأنها أن تضمن رفاهنا واستقلالنا وسيادتنا على أساس المساواة والتضامن والمعاملة بالمثل.
    Le 12 septembre, au petit matin, quelques jours seulement après la célébration par les Béliziens du jour où nos ancêtres sont sortis victorieux de la Bataille de St. George's Caye - un moment décisif pour notre nation et notre souveraineté - , une autre bataille a éclaté dans un quartier pauvre de Belize City. UN وفي صباح اليوم الباكر في 12 أيلول/سبتمبر، وبعد أيام قليلة من احتفال مواطني بليز بذكرى اليوم الذي خرج فيه أجدادهم منتصرين من معركة سانت جورج كاي - التي كانت لحظة حاسمة في حدث قيام دولتنا وسيادتنا - كانت هناك معركة أخرى تدور في حارة فقيرة في مدينة بليز.
    S'agissant de la Corée du Sud, la première chose que nous voulons savoir c'est pourquoi elle a permis à une puissance étrangère, la plus grande puissance nucléaire du monde, d'étendre son parapluie nucléaire sur notre territoire dans le cadre d'une initiative dévastatrice pour notre survie nationale, notre dignité nationale et notre souveraineté nationale. UN وفيما يتعلق بكوريا الجنوبية، فإن أول شيء نود أن نعرفه هو لماذا سمحت لدولة أجنبية، أكبر دولة حائزة للأسلحة النووية، بجلب هذا إلى أرضنا - في تحرك ينذر بكارثة بالنسبة لتعاوننا الوطني وكرامتنا الوطنية وسيادتنا الوطنية.
    Nous continuerons sur cette voie sans accepter de contraintes et en veillant à préserver nos acquis sociaux les plus importants de ces 35 dernières années, mais surtout en préservant notre indépendance et notre souveraineté nationale, conquêtes sacrées auxquelles nous ne renoncerons jamais. UN ولن نوافق على أن يفرض علينا أي شيء، وإنما سنواصل هذه المسيرة، فنكفل المحافظة على أهم اﻹنجازات الاجتماعية لفترة امتدت ﻷكثر من ٣٥ سنة، مثابرين، قبل كل شيء، في الدفاع عن استقلالنا وسيادتنا الوطنية - وهو ما يعد نصرا مقدسا لن نفرط فيه أبدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more