"et nous attendons avec intérêt de" - Translation from French to Arabic

    • ونتطلع إلى
        
    • ونتطلع قُدما إلى
        
    Nous sommes fiers d'avoir travaillé avec l'Agence et nous attendons avec intérêt de poursuivre cette association très productive. UN ونحن فخورون بعملنا مع الوكالة، ونتطلع إلى مواصلة ما قام بيننا وبينها من رابطة مثمرة إلى حد بعيد.
    Nous vous remercions du rôle moteur que vous avez personnellement assumé à l'Assemblée au cours de la présente session et nous attendons avec intérêt de poursuivre notre coopération pendant les derniers mois de votre mandat. UN وإننا نشكركم على قيادتكم الشخصية للجمعية خلال هذه الدورة ونتطلع إلى العمل معكم خلال الأشهر المتبقية من فترة عملكم.
    Nous nous félicitons de la mise en place du Bureau du Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique et nous attendons avec intérêt de voir le travail efficace que réalisera cette nouvelle entité. UN ونرحب بإنشاء مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص لأفريقيا، ونتطلع إلى العمل الكفء الذي سيضطلع به هذا الكيان الجديد.
    Nous tenons à lui dire qu'il peut compter sur notre pleine et entière coopération, et nous attendons avec intérêt de travailler en étroite collaboration avec lui. UN ونود أن نؤكد له تعاوننا الكامل، ونتطلع إلى التعاون معه تعاونا وثيقا جدا.
    Nous tenons à féliciter les pays de la région qui se sont débarrassés de leurs armes nucléaires, et nous attendons avec intérêt de voir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ونود أن نهنئ الدول المنضوية في المناطق التي نجحت في إخلائها من الأسلحة النووية. ونتطلع قُدما إلى تحقيق مطلب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le rapport du Groupe sera présenté par le Secrétaire général à la fin de cette année et nous attendons avec intérêt de pouvoir participer aux débats sur ce document. UN وتقرير هذا الفريق سيقدمه الأمين العام في نهاية السنة الحالية، ونتطلع إلى المشاركة في المداولات بشأن هذا التقرير.
    Dans ce contexte, nous nous réjouissons de l'offre de la Belgique qui a proposé d'accueillir une réunion l'année prochaine, et nous attendons avec intérêt de prendre part à cette initiative. UN وفي هذا السياق، نرحب بعرض عقد اجتماع العام المقبل في بلجيكا ونتطلع إلى هذه المبادرة.
    Nous sommes impressionnés de voir qu'il accorde son attention à la coordination à l'échelle du système tout entier et nous attendons avec intérêt de voir les nouveaux progrès réalisés par le Comité administratif de coordination. UN ويعجبنا اتساع نطاق اهتمامه بالتنسيق على صعيد المنظومة، ونتطلع إلى أن تواصل لجنة التنسيق اﻹدارية تقدمها.
    En vérité, l'esprit de partenariat est né à Bali, et nous attendons avec intérêt de le voir se développer et prospérer. UN وفي الواقع، كانت بالي البداية التي انطلقت منها روح الشراكة، ونتطلع إلى رؤيتها تستمر وتزدهر.
    Nous avons encore beaucoup à faire et nous attendons avec intérêt de travailler d'une façon aussi constructive que durant ces deux dernières années. UN ينتظرنا الكثير من العمل ونتطلع إلى العمل بشكل بناء مثلما فعلنا خلال العامين المنقضيين.
    Nous nous félicitons de la nomination de M. Sergio Vieira de Mello en tant qu'administrateur de l'ONU au Timor oriental et nous attendons avec intérêt de recevoir les rapports annuels de l'administrateur jusqu'à ce que le territoire accéde à l'autonomie et à l'indépendance. UN ونرحب بتعيين السيد سيرجيو فييرا دي مييو مديرا لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، ونتطلع إلى تلقي تقارير سنوية من المدير إلى أن ينال هذا اﻹقليم حكومته الذاتية ومركز الدولة.
    Nous nous félicitons du récent accroissement des effectifs mis au service des comités des sanctions et nous attendons avec intérêt de recevoir, en temps utile, un rapport permettant de savoir si cet accroissement a permis de réduire les retards en ce qui concerne le traitement des demandes adressées à ces comités. UN ونرحب بالزيادة اﻷخيرة في عدد الموظفين لدعم لجان الجزاءات ونتطلع إلى تلقي تقرير في حينه عما إذا كانت هذه الزيادة قد أنقصت من العمل المتراكم في تجهيز الطلبات المقدمة إلى هذه اللجان.
    Nous nous félicitons de ce que la police timoraise ait recommencé d'assumer la responsabilité principale du maintien de l'ordre dans un certain nombre de districts et d'unités et nous attendons avec intérêt de voir ce processus se poursuivre. UN ونحن نرحب بالاستئناف الناجح لتولي المسؤوليات الرئيسية عن أعمال الشرطة في عدد من المقاطعات والوحدات ونتطلع إلى مواصلة هذه العملية.
    Je me félicite vivement de l'accent mis par le Président de l'Assemblée générale sur la nécessité d'une Organisation des Nations Unies forte, inclusive et ouverte, et nous attendons avec intérêt de participer aux consultations qu'il organisera. UN وإنني أرحب ترحيباً حاراً بتأكيد رئيس الجمعية العامة على الحاجة إلى أمم متحدة قوية وشاملة ومنفتحة، ونتطلع إلى المشاركة في المشاورات التي أشار إلى أنه سيجريها.
    Le Gouvernement islandais espère sincèrement que nous pourrons apporter les changements nécessaires au cours de l'année à venir, et nous attendons avec intérêt de travailler avec tous les États Membres dans ce but. UN وحكومة آيسلندا تأمل مخلصة في أن نتمكن من إحداث التغيير اللازم في غضون السنة المقبلة، ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل بلوغ تلك الغاية.
    Nos programmes reflètent cette résonance, et nous attendons avec intérêt de travailler avec le Secrétaire général, avec ses équipes et avec les autres partenaires des organismes spécialisés pour aider à la réalisation des objectifs. UN وإن برامجنا تعكس ذلك التجاوب، ونتطلع إلى العمل مع الأمين العام وفريقه والشركاء الآخرين في الوكالات المتخصصة للمساعدة في بلوغ الأهداف.
    Nous avons également noté que le Représentant permanent du Japon a conduit des consultations au sein du Conseil sur les manières d'améliorer ses méthodes de travail et nous attendons avec intérêt de continuer à recevoir des mises à jour sur les travaux du Conseil à cet égard. UN ونلاحظ أيضاً أن الممثل الدائم لليابان يجري مشاورات داخل المجلس حول سبل تحسين أساليب عمله ونتطلع إلى تلقي معلومات مستكملة بشأن عمل المجلس في هذا الصدد.
    Nous vous remercions, Monsieur le Président, d'avoir convoqué ce débat utile et nous attendons avec intérêt de poursuivre, dans les mois à venir, le débat sur les questions relatives à la réforme des Nations Unies. UN ونحن نشكركم، سيدي، على عقد هذه المناقشة المفيدة ونتطلع إلى مزيد من المناقشات بشأن المسائل المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة خلال الأشهر القادمة.
    Le Canada respecte les préoccupations sincères que nous avons entendues, et nous attendons avec intérêt de pouvoir tenir un dialogue franc et ouvert avec nos collègues à ce sujet. UN وكندا تحترم ذلك التعبير الصادق عن القلق الذي استمعنا إليه، ونتطلع إلى مناقشات صريحة ومفتوحة مع الزملاء بشأن هذا الموضوع.
    Le rôle de l'ONU pour accroître les activités et la coopération internationales en matière de mines reste indiscutable, et nous attendons avec intérêt de voir cette contribution de l'Organisation mondiale se poursuivre. UN وستظل الأمم المتحدة تضطلع بدورها الذي لا يقبل الجدل لزيادة الأنشطة والتعاون الدولي المتعلق بالألغام، ونتطلع قُدما إلى استمرار مساهمة هذه المنظمة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more