"et nous demandons instamment" - Translation from French to Arabic

    • ونحث
        
    • ونحن نحث
        
    Il est encourageant de constater certains faits montrant que cette coopération a commencé et nous demandons instamment que ces efforts soient intensifiés. UN ويشجعنا حدوث بعض التطورات التي تبين أن هذا النوع من التعاون قد بدأ، ونحث على تكثيف هذه الجهود.
    Ceci constitue une évolution encourageante et nous demandons instamment au Gouvernement italien de faire en sorte que cette affaire aboutisse à une conclusion positive le plus rapidement possible. UN وهذا تطور مشجع ونحث الحكومة الإيطالية على الوصول بهذه المسألة إلى نتيجة إيجابية في أقرب وقت ممكن.
    Nous voterons donc contre cette résolution peu judicieuse et nous demandons instamment aux membres de l'Assemblée de ne pas l'appuyer. UN وسنصوت ضد هذا القرار غير السديد ونحث أعضاء الجمعية العامة على حجب تأييدهم عنه.
    Il est essentiel que le processus START aille de l'avant et nous demandons instamment aux États-Unis et à la Fédération de Russie de surmonter les obstacles qui entravent actuellement ce processus. UN وتمثل مواصلة تنفيذ عملية المحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية ستارت أمرا أساسيا، ونحث الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على تذليل العقبات التي تعترض هذه العملية في الوقت الراهن.
    Nous avons soulevé cette question à de nombreuses reprises et nous demandons instamment à l'Assemblée de favoriser le commerce ainsi que la formation. UN ولقد أثرنا هذا الموضوع مرات كثيرة، ونحن نحث الجمعية العامـة على تعزيز التجارة فضلا عن التدريب.
    Elle ne l'est pas, et nous demandons instamment aux autorités de la République populaire démocratique de Corée de donner suite en toute sincérité à cette question. UN فهي لم تحل، ونحن نحث سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تستجيب بإخلاص لهذه المسألة.
    Les États-Unis voteront contre le projet de résolution, et nous demandons instamment aux autres États Membres de faire de même. UN وستصوت الولايات المتحدة معارضة مشروع القرار، ونحث الدول الأخرى الأعضاء على التصويت أيضا ضده.
    Nous appuyons les efforts du Quatuor dans le processus de paix au Moyen-Orient et nous demandons instamment à Israël et aux Palestiniens de s'acquitter de leurs obligations respectives. UN وندعم جهود المجموعة الرباعية في عملية السلام في الشرق الأوسط، ونحث إسرائيل والفلسطينيين على تنفيذ التزاماتهم.
    Nous comptons sur sa mise en œuvre effective et nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de respecter pleinement les dispositions de cette résolution. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذه بفعالية، ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على تنفيذ متطلبات هذا القرار تنفيذاً كاملاً.
    Les auteurs de cette résolution présenteront de nouveau cette année le texte très raisonnable de cette résolution et nous demandons instamment à tous les pays de l'examiner avec soin. UN وسيقدم المشاركون هذا القرار المتواضع مرة أخرى في هذا العام ونحث جميع البلدان على النظر فيه بعناية.
    Telles sont les raisons pour lesquelles nous voterons contre la proposition de supprimer le paragraphe 29 du dispositif et nous demandons instamment aux autres délégations de faire de même. UN هذه هي اﻷسباب التي ستجعلنا نصوت ضد الاقتراح الداعي إلى حذف الفقرة ٢٩ من المنطوق، ونحث اﻵخرين على أن يحذو حذونا.
    Le mécanisme des Nations Unies s'est révélé être un instrument indispensable et efficace pour faciliter cet appui, et nous demandons instamment que ce projet de résolution soit adopté par consensus. UN لقد كانت آلية اﻷمم المتحدة أداة حاسمة وفعالة لتسهيل هــذا الدعـــم ونحث على أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Nous supportons et nous appuyons l'initiative prise par les auteurs de ce texte, et nous demandons instamment à tous les États Membres de faire de même. UN وإننا نؤيد وندعم المبادرة التي اتخذها مقدمو نص مشروع القرار هذا، ونحث جميع الدول اﻷعضاء أن تحذو حذونا.
    Nous considérons cela comme une grande perte et nous demandons instamment l'ouverture d'un dialogue en tant que premier pas vers une solution à ce problème. UN ونحن نرى أن هذه خسارة كبيرة لﻷمم المتحدة ونحث على بدء حوار كخطوة أولى في سبيل ايجاد حل لهذه المشكلة.
    Les Îles Marshall souscrivent pleinement à cet esprit de coopération et nous demandons instamment à ceux qui s'intéressent à nos pêcheries de manifester tout aussi explicitement leur appui. UN وجزر مارشال تمتثل امتثالا كاملا لهذه الروح التعاونية، ونحث أولئك الذين لديهم اهتمامات بما لدينا من مصائد لﻷسماك أن يظهروا قدرا مساويا من التأييد.
    Il s'agit néanmoins dans tous les cas de problèmes qui, à notre avis, pourraient être examinés par un coordonnateur spécial et nous demandons instamment que ce poste soit rétabli dès que possible. UN ومع ذلك فإن كل هذه القضايا يمكن في رأينا أن تعالج بواسطة منسق خاص، ونحث على إتمام هذا التعيين بأسرع ما يمكن.
    Nous condamnons tous les actes de violence, et nous demandons instamment à tous ceux qui sont concernés de s'en abstenir. UN وإننا ندين جميع أعمال العنف ونحث جميع المعنيين بالامتناع عـن ارتكابهـــا.
    Pour terminer, je voudrais une fois encore exprimer la reconnaissance du peuple et du Gouvernement d'Afghanistan à tous ceux qui nous ont aidés jusqu'à présent, et nous demandons instamment aux autres de faire de même. UN وفـــي الختـــام، أود أن أعـــرب مرة أخرى عن امتنـان شعب أفغانستان وحكومة أفغانستـان لجميع من ساعدونا حتى اﻵن، ونحث اﻵخرين على المبادرة إلى ذلك.
    L'oeuvre accomplie est fort utile et considérable et nous demandons instamment que ce processus soit mené à terme. UN وقد أنجزت بالفعل أعمال ضرورية وجيدة كثيرة، ونحن نحث على إتمام هذه العملية.
    Nous estimons que cet objectif contient un message important et profond pour les autres pays en développement et nous demandons instamment à la communauté internationale d'accorder à ces questions toute l'attention qu'elles méritent. UN ونرى أن هذا الهدف يقدم رسالة هامة وثابتة إلى البلدان النامية الأخرى. ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يولي هذه المسائل كل اهتمامه وفي الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more