"et nous pensons que" - Translation from French to Arabic

    • ونعتقد أن
        
    • ونحن نعتقد أن
        
    • ونعتقدُ بأنَّ
        
    Nous partageons cet avis, et nous pensons que cette démarche va dans la bonne direction. UN ونحن نتفق مع ذلك الرأي، ونعتقد أن العملية سائرة في ذلك الاتجاه.
    Nous y sommes très favorables, et nous pensons que cette décision arrivera en temps voulu, dans le cadre du processus qui vient de s'engager. UN ونحن نؤيد ذلك بقوة. ونعتقد أن هذا الأمر قد ينبثق في الوقت المناسب من المسار الذي يجري اعتماده الآن.
    Le Nigéria appuie cette stratégie et nous pensons que ces missions renforceront la capacité du Conseil à évaluer avec précision des situations. UN وتؤيد نيجيريا تلك الاستراتيجية. ونعتقد أن هذه البعثات ستعزز قدرة المجلس على تقييم الحالات على نحو ملائم.
    Nous considérons que le seul moyen d'arrêter la torture en Israël — et nous pensons que la torture est bel et bien pratiquée — est de passer une loi. UN ونحن نعتقد أن الطريقة الوحيدة لوقف التعذيب في اسرائيل - ونحن نؤمن أن التعذيب موجود - ستكون من خلال سن التشريعات.
    De la même manière, tout au long du rapport, il est fait allusion à la restructuration du Secrétariat, et nous pensons que les mandats législatifs qu'ont fixés les organes des Nations Unies n'ont pas été respectés dans tous les cas. UN وبالمثل، وردت إشارة في أكثـــر من موضع في التقرير إلى إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، ونحن نعتقد أن الولايات التشريعية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة لم تحترم الاحترام الكافي في جميع الحالات.
    et nous pensons que les efforts visant à augmenter le budget se poursuivront. UN ونعتقد أن الجهود الرامية إلى زيادة الميزانية ينبغي أن تستمر.
    Nous espérons et nous pensons que cette nouvelle compilation sera étudiée avec attention. UN ونحن نأمل ونعتقد أن التجميع الجديد سيحظى بالاهتمام وستتم دراسته بعناية.
    Nous avons toujours considéré que Vienne était le lieu le mieux approprié pour servir de siège à l'Organisation du TICE, et nous pensons que le choix de cette ville bénéficie d'un consensus. UN لقد اعتبرنا دائما فيينا أنسب مكان لاستضافة مقر منظمة معاهدة حظر التجارب الشامل ونعتقد أن هناك توافقا في اﻵراء على ذلك.
    Nous n'acceptons pas la discrimination et nous pensons que la déclaration qui vient d'être faite par notre collègue est un exemple même de la discrimination dont le tiers monde a souffert depuis si longtemps. UN ونعتقد أن البيان الذي ألقاه زميلنا منذ قليل هو قمة التمييز الذي يخضع له العالم الثالث منذ فترة طويلة.
    Le monde a besoin de paix et de sécurité, et nous pensons que l'adoption de ce projet de résolution constituera assurément un pas important dans la recherche de cette sécurité. UN إن العالم يحتاج إلى السلم والأمن، ونعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا سيكون خطوة هامة في السعي إلى استتباب هذا الأمن.
    et nous pensons que l'ONU a un rôle important à jouer dans la réalisation de cet objectif. UN ونعتقد أن للأمم المتحدة دورا قويا في السعي إلى تحقيق هذا الهدف.
    Cette situation est derrière nous, mais il faut aller encore plus loin, et nous pensons que le moment est venu de nous y employer. UN وقد تجاوزنا الآن تلك الحالة، غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى إحراز التقدم ونعتقد أن الوقت قد حان لتلبيتها.
    et nous pensons que certains éléments dans la compagnie pourrait être responsable. Open Subtitles ونعتقد أن هناك عناصر من الشركة مسؤولة عن ذلك
    Vous êtes chercheur et je suis le Vice-président de Channel 4 et nous pensons que cette propriété est idéale pour notre couple. Open Subtitles أنت باحث , وأنا رئيس القناة الرابعة ونعتقد أن هذا سيكون مثالي لفريقنا.
    Alors, Madigan utilisait des produits chimiques sur ses vignes, et nous pensons que c'est ce qui a causé l'attaque de votre père. Open Subtitles كان ماديجان يرش كروم عنبه بالكيماويات ونعتقد أن ذلك ما سبّب لوالدك سكتة قلبية
    Nous pensons qu'il y a beaucoup de possibilités d'amélioration dans la conception, la gestion, et la mise en oeuvre de bon nombre de programmes de l'Organisation des Nations Unies et nous pensons que le nouveau Bureau pourra grandement contribuer à l'amélioration de chacun de ces domaines. UN وتعتقد أنه يوجد مجال كاف للتحسين في تصميم وادارة وتنفيذ الكثير من برامج اﻷمم المتحدة، ونعتقد أن مكتب خدمات الاشراف الداخلي يمكنه أن يسهم على نحو جوهري في التحسين في كل من هذه المجالات.
    En même temps, nous sommes contre tout régime ou cartel spécial qui tend à restreindre l'accès à la technologie de pointe et nous pensons que de telles mesures ne peuvent mener qu'à une nouvelle forme de colonialisme technologique. UN ونحن في الوقت ذاته ضد أية أنظمة أو احتكارات خاصة تسعى إلى تقييد الوصول إلى التكنولوجيا الرفيعة، ونعتقد أن هذه التدابير لن تؤدي إلا إلى قيام شكل جديد من الاستعمار التكنولوجي.
    Nous attendons une mise en oeuvre rapide du projet de consortium du pipeline de la mer Caspienne, et nous pensons que la construction d'un oléoduc du Kazakhstan occidental à la Chine offre des perspectives prometteuses. UN ونتوقع أن يتم تنفيذ مشروع مجمع خط أنابيب قزوين في وقت مبكر ونعتقد أن إنشاء خط أنابيب النفط من غرب كازاخستان إلى الصين يوفر آفاقا واعدة.
    Pour notre part, nous déploierons tous les efforts pour faire des accords de Charm el-Cheikh un succès, mais nous voulons voir ce qu'Israël fera et nous pensons que le monde aussi veut voir ce qu'Israël fera et qu'il continuera de suivre de près la situation. UN ونحن، من جانبنا، سنبذل جهدنا لإنجاح تفاهمات شرم الشيخ ولكننا نريد أن نرى ما الذي ستفعله إسرائيل. ونحن نعتقد أن العالم أيضا يريد أن يرى، وسيبقى مراقبا للوضع عن كثب.
    Le Guatemala attache beaucoup d'importance à la solution de ce problème, et nous pensons que la plate-forme d'Oslo peut déboucher sur des réponses satisfaisantes. UN وغواتيمالا شديدة الاهتمام بالسعي لحل هذه المشكلة، ونحن نعتقد أن منهاج عمل أوسلو يمكن أن يخلق استجابات مرضية في هذا الصدد.
    Elle était là pour délivrer une aide humanitaire, et nous pensons que les Talibans l'ont enlevée par erreur. Open Subtitles لقد كانت هنا توصلُ مساعداتٍ إنسانية ونعتقدُ بأنَّ "حركة طالبان" قد إختطفتها على وجه الخطأ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more