"et obtenir les résultats" - Translation from French to Arabic

    • وتحقيق النتائج
        
    Nous espérons que l'année prochaine nous pourrons être plus efficaces et obtenir les résultats que nous n'avons pas pu produire cette année. UN ونأمل أن يكون بوسعنا في العام المقبل تحسين الكفاية وتحقيق النتائج التي لم نتمكن من تحقيقها هذا العام.
    L'efficacité de la coordination sera essentielle pour assurer la transparence et obtenir les résultats voulus dans la répression du financement du terrorisme. UN ويتسم التنسيق الفعال بأهمية كبيرة لضمان الشفافية وتحقيق النتائج المرجوة والمتمثلة في القضاء على تمويل الإرهاب.
    Du point de vue de la gestion, la mobilisation du personnel est un élément clef si l'on veut garantir l'efficacité de l'exécution et obtenir les résultats escomptés. UN فمن وجهة نظر إدارية، يكتسي إشراك الموظفين أهمية أساسية لضمان فعالية التنفيذ وتحقيق النتائج المتوخاة.
    Du point de vue de la gestion, la mobilisation du personnel est un élément clef si l'on veut garantir l'efficacité de l'exécution et obtenir les résultats escomptés. UN فمن وجهة نظر إدارية، يكتسي إشراك الموظفين أهمية أساسية لضمان فعالية التنفيذ وتحقيق النتائج المتوخاة.
    Les examens des progrès réalisés doivent être holistiques et des mesures appropriées doivent être prises, le cas échéant, pour éviter les échecs et obtenir les résultats désirés. UN وينبغي أن تكون استعراضات التقدم المحرز كلية، وأن يُتخذ الإجراء الملائم عند الضرورة لتفادي الفشل وتحقيق النتائج المنشودة.
    Désormais, nous avons un Conseil des droits de l'homme qui doit œuvrer avec détermination et responsabilité afin de retrouver son honorabilité et obtenir les résultats attendus de tous. UN ولدينا الآن مجلس لحقوق الإنسان يجب أن يعمل بعزم وإحساس بالمسؤولية لاستعادة الاحترام وتحقيق النتائج التي يتوقعها الجميع منه.
    De toute évidence, l'augmentation du volume, de la prévisibilité et de la durabilité des ressources ordinaires est essentielle pour que le FNUAP et ses partenaires nationaux puissent exécuter avec succès les programmes de pays et obtenir les résultats souhaités du point de vue de la réduction de la pauvreté et de la réalisation des objectifs de la CIPD et du millénaire en matière de développement. UN ومن الواضح، أن إحداث الزيادة في مستوى الموارد العادية وإمكانية التنبؤ بها واستدامتها هو عنصر لازم في نجاح الصندوق والشركاء الوطنيين في تنفيذ البرامج القطرية وتحقيق النتائج المنشودة المتمثلة في خفض حدة الفقر وتحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Telle qu'elle est proposée, l'architecture de responsabilisation se fonderait sur le dispositif de responsabilisation en place, en vertu duquel le Secrétaire général délègue aux hauts fonctionnaires les pouvoirs voulus pour s'acquitter des tâches que l'Assemblée générale confie à l'Organisation et obtenir les résultats escomptés sans dépasser les ressources allouées. UN 10 - وكما هو مقترح، سيستند هيكل المساءلة إلى إطار المساءلة القائم، الذي يفوض الأمين العام في سياقه الصلاحيات إلى كبار الموظفين الإداريين في المنظمة من أجل تنفيذ الولايات الصادر بها تكليف من الجمعية العامة وتحقيق النتائج المنتظرة في إطار مستويات معينة من الموارد.
    Cette architecture se fonderait sur le dispositif de responsabilisation en place, en vertu duquel le Secrétaire général délègue aux hauts fonctionnaires les pouvoirs voulus pour s'acquitter des tâches que l'Assemblée générale confie à l'Organisation et obtenir les résultats escomptés sans dépasser les ressources allouées. UN 10 - وسيستند الهيكل الجديد إلى إطار المساءلة القائم، الذي يفوض الأمين العام في سياقه الصلاحيات إلى كبار مديري المنظمة من أجل تنفيذ الولايات الصادر بها تكليف من الجمعية العامة وتحقيق النتائج المنتظرة في إطار مستوى موارد معين.
    Pour être plus efficaces et obtenir les résultats recherchés dans le domaine des ressources humaines, le BGRH et l'ONU doivent arrêter des priorités et décider sur quelles initiatives ils veulent mettre l'accent. UN 78 - وبغية جعل مكتب إدارة الموارد البشرية أكثر فعالية وتحقيق النتائج المرجوة في مجال الموارد البشرية، يتعين على المكتب والأمم المتحدة وضع الأولويات وتحديد مبادرات الموارد البشرية التي يتعين التركيز عليها.
    De plus, sous la demande pressante pour des politiques de développement et un soutien orientés sur les résultats, le suivi n'est plus étroitement axé sur les intrants (actions ou politiques, par exemple), mais cible progressivement les efforts visant à évaluer les résultats et impacts et leur corrélation avec les objectifs du Millénaire, ainsi que les politiques/actions adoptées pour exécuter les engagements et obtenir les résultats attendus. UN وإضافة إلى ذلك، وفي ظل الضغوط من أجل وضع سياسات إنمائية ودعم يركزان بقدر أكبر على النتائج، تحول رصد الالتزامات تدريجيا من التركيز الضيق النطاق على المدخلات (مثل الإجراءات أو السياسات) إلى الجهود المتعلقة بقياس النتائج والآثار وما لها من صلات بالأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن السياسات و/أو الإجراءات المتخذة للوفاء بالالتزامات وتحقيق النتائج المتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more