"et ont besoin d" - Translation from French to Arabic

    • ويحتاجون إلى
        
    • وهي تحتاج الى
        
    • ويحتاجون الى
        
    Considérant que les enfants réfugiés non accompagnés sont au nombre des réfugiés les plus vulnérables et ont besoin d'une assistance spéciale et de soins spéciaux, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصﱠر الذين لا يرافقهم أحد هـم مــن أضعف فئات اللاجئين ويحتاجون إلى المساعدة والرعاية بصفة خاصة،
    Les personnes déplacées, qui ne peuvent prétendre au statut de réfugiés et se trouvent parfois hors de leur pays, sont également vulnérables et ont besoin d'une assistance internationale. UN كما أن المشردين، الذين لا تتوفر فيهم الشروط اللازمة لاكتساب مركز اللاجئين ويوجدون أحيانا خارج بلدهم، يتعرضون هم أيضا للخطر ويحتاجون إلى المساعدة الدولية.
    :: Apporter un soutien psychosocial et des services sociaux à des familles et des individus qui ont des problèmes et ont besoin d'une assistance professionnelle. UN :: تقديم خدمات المشورة والعمل الاجتماعي للأسر والأفراد الذين يواجهون مشاكل ويحتاجون إلى مساعدة مهنية.
    Le matériel et les installations techniques sont usés et ont besoin d'être réparés ou remplacés par du matériel répondant aux normes actuelles et adaptés aux besoins de services de conférence modernes. UN وقد أصاب التلف المعدات والمنشآت التقنية اﻷخرى نتيجة للبلى على مدى السنوات، وهي تحتاج الى إعادة تجديدها أو استبدالها وفقا للمعايير الحالية، والمعايير الحديثة لخدمات المؤتمرات.
    Nombre de personnes souffrent de pénuries alimentaires et ont besoin d'aide. UN فهناك كثيرون يعانون من نقص الأغذية ويحتاجون الى المساعدة.
    Certains de ses protégés engagent des poursuites judiciaires contre les trafiquants qui les ont exploités et ont besoin d'une assistance pour le procès. UN ويرفع بعض زبائنها دعاوى قانونية ضد المتاجرين بهم ويحتاجون إلى المساعدة في هذه الدعاوى.
    Ces dispositions s'appliquent également aux anciens enfants soldats qui ont fait défection et ont besoin d'une protection contre un possible réenrôlement. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    À cet égard tous les enfants sont des cas particuliers et ont besoin d'un soutien personnalisé et de l'aide de ses parents pour surmonter les difficultés rencontrées. UN وفي هذا الصدد، يمثل جميع الأطفال حالات خاصة ويحتاجون إلى دعم شخصي ودعم من آبائهم للتغلب على هذه الصعوبات.
    Ces dispositions s'appliquent également aux anciens enfants soldats qui ont fait défection et ont besoin d'une protection contre un possible réenrôlement. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    Les personnes déplacées, qui ne peuvent prétendre au statut de réfugiés et se trouvent parfois hors de leur pays, sont également vulnérables et ont besoin d'une assistance internationale. UN كما أن المشردين، الذين لا تتوفر فيهم الشروط اللازمة لاكتساب مركز اللاجئين ويوجدون أحيانا خارج بلدهم، يتعرضون هم أيضا للخطر ويحتاجون إلى المساعدة الدولية.
    Considérant que les enfants réfugiés non accompagnés sont au nombre des réfugiés les plus vulnérables et ont besoin d'une assistance spéciale et de soins spéciaux, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصﱠر الذين لا يرافقهم أحد هـم مــن أضعف فئات اللاجئين ويحتاجون إلى المساعدة والرعاية بصفة خاصة،
    Toutefois, environ 2 millions continuent de vivre dans un état proche de l'insécurité alimentaire et nutritionnelle et ont besoin d'une assistance. UN غير أن نحو مليوني شخص لا يزالون يعيشون على شفا انعدام الأمن الغذائي والتغذوي ويحتاجون إلى الدعم.
    Ces dispositions s'appliquent également aux anciens enfants soldats qui ont fait défection et ont besoin d'une protection contre un possible réenrôlement. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلّوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    Ces dispositions s'appliquent également aux anciens enfants soldats qui ont fait défection et ont besoin d'une protection contre un possible réenrôlement. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    Soulignant que les enfants, du fait de leur développement physique et mental, sont particulièrement vulnérables et ont besoin d'une protection spéciale et de soins spéciaux, notamment d'une protection juridique appropriée, UN وإذ تؤكد أن الأطفال يواجهون، بحكم مراحل نموهم البدني والذهني، أوجه ضعف خاصة ويحتاجون إلى حماية ورعاية خاصتين، بما فيها الحماية القانونية اللازمة،
    Les garanties fournies par le socle de protection sociale sont minimales, mais le système est conçu pour protéger ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté et ont besoin d'aide pour vivre dans des conditions conformes aux principes des droits de l'homme. UN ولكن النظام تم تصميمه لحماية الذين يرسفون في أغلال الفقر المدقِع ويحتاجون إلى المساعدة كي يعيشوا حياة تتسق مع حقوق الإنسان.
    Les bénéficiaires en sont les personnes de plus de 65 ans, en particulier celles qui vivent seules, qui ne bénéficient pas d'autres formules de prise en charge et qui, par ailleurs, soit ont des problèmes de santé soit sont dans une situation socioéconomique précaire, et ont besoin d'aide pour accomplir les activités de la vie quotidienne. UN ويستفيد من هذا البرنامج الأشخاص الذين يزيد عمرهم عن 65 عاماً، وهم في المقام الأول من يعيشون كأسر معيشية متكونة من شخص مسن وحيد، ولا تشملهم أشكال الرعاية القائمة، وتكون في نفس الوقت حالتهم الصحية سيئة أو وضعهم الاجتماعي والاقتصادي هش، ويحتاجون إلى المساعدة عند القيام بأنشطة الحياة اليومية.
    Les bureaux adjacents aux salles de conférence 1, 2, 3 et 4 et à la salle du Conseil de tutelle se sont détériorés au fil des ans et ont besoin d'être remis en état. UN تدهورت حالة المكاتب الملاصقة لغرف الاجتماعات ١ و ٢ و ٣ و ٤ ومجلس الوصاية على مر السنين وهي تحتاج الى إعادة تجديد.
    Les bureaux adjacents aux salles de conférence 1, 2, 3 et 4 et à la salle du Conseil de tutelle se sont détériorés au fil des ans et ont besoin d'être remis en état. UN تدهورت حالة المكاتب الملاصقة لغرف الاجتماعات ١ و ٢ و ٣ و ٤ ومجلس الوصاية على مر السنين وهي تحتاج الى إعادة تجديد.
    Des centaines de millions de pauvres vivent sur ces terres et ont besoin d'aide pour modifier leurs pratiques agricoles. UN ويعيش مئات الملايين من الفقراء في هذه اﻷراضي ويحتاجون الى المساعدة على تغيير أسلوبهم في الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more