"et onu-femmes ont" - Translation from French to Arabic

    • وهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    Dans cette perspective, le Comité et ONU-Femmes ont nommé des coordonnatrices dont la tâche est d'étudier des moyens pratiques de renforcer davantage la coopération entre les deux entités. UN وفي هذا الصدد، قامت اللجنة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بتعيين منسقين للنظر في السبل العملية من أجل مواصلة تعاونهما.
    En vue de renforcer davantage les enquêtes et les poursuites dans les cas de fémicide en Amérique latine, le HCDH et ONU-Femmes ont mis au point un protocole d'enquête type qui proposent des directives à l'intention des autorités compétentes. UN ومن أجل زيادة تعزيز إجراءات التحقيق والمحاكمة في حالات قتل الإناث في أمريكا اللاتينية، وضعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة نموذج بروتوكول للتحقيق يقدم مبادئ توجيهية إلى السلطات المعنية.
    L'Union européenne et ONU-Femmes ont renforcé leur coopération par la mise en œuvre d'un mémorandum d'accord visant à promouvoir la concertation et la coopération dans plusieurs domaines, notamment dans la lutte contre la violence sexuelle et sexiste. UN وقد كثف الاتحاد الأوروبي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة التعاون من خلال تنفيذ مذكرة تفاهم لتعزيز الحوار بشأن السياسات والتعاون في عدة مجالات، من بينها مكافحة العنف الجنسي والجنساني.
    Pour en renforcer l'impact, le Pacte mondial et ONU-Femmes ont énoncé des directives destinées à aider les entreprises dans leur tâche et à promouvoir la transparence et le devoir de responsabilité. UN ولتعزيز أثر هذه المبادئ، أصدر الاتفاق العالمي للأمم المتحدة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة توجيهات لدعم جهود الشركات في تنفيذها وتشجيعها على زيادة الشفافية والمساءلة.
    Dans la région de l'Europe orientale et de l'Asie centrale, le PNUD et ONU-Femmes ont participé à la création et à la consolidation du réseau des femmes eurasiennes engagées dans la lutte contre le sida (Eurasian Women's Network on AIDS). UN وفي شرق أوروبا ومنطقة وسط آسيا، قدم البرنامج الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم لإنشاء وتعزيز شبكة المرأة الأوروبية الآسيوية المعنية بالإيدز.
    La MINUT, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et ONU-Femmes ont continué d'assurer dans les districts des formations sur l'égalité des sexes et la violence conjugale destinées aux membres de la Police nationale. UN وواصل كل من البعثة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة توفير التدريب للشرطة الوطنية في المقاطعات في مجالي المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي.
    Le Barefoot College of India et ONU-Femmes ont aidé des grands-mères analphabètes des zones rurales à se transformer en techniciennes efficaces et autonomes de l'utilisation de l'énergie solaire. UN وتقدم كلية بيرفوت في الهند وهيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للجدّات الريفيات والأميّات للاستفادة من الطاقة الشمسية بطريقة فعالة وتتسم بالاكتفاء الذاتي.
    L'OIT, le PNUD, l'UNESCO et ONU-Femmes ont mené différentes initiatives de renforcement des capacités et fourni divers types d'assistance, technique et autre, pour promouvoir l'autonomisation économique des femmes. UN 36 - وقدمت منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو وهيئة الأمم المتحدة للمرأة أشكال دعم مختلفة في مجال بناء القدرات والمجال التقني وغيرهما لتعزيز تمكين المرأة اقتصاديا.
    Le PNUD, l'UNICEF et ONU-Femmes ont publié une étude approfondie conjointe qui recense les domaines de coopération possible avec ces mécanismes qui permettrait de renforcer la protection et l'exercice des droits de l'homme, en particulier ceux des femmes et des enfants, à l'occasion de programmes futurs. UN وأصدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة على نحو مشترك دراسة مستفيضة تحدد نقاط الانطلاق فيما يتعلق بالتعاون مع نظم العدالة غير الرسمية بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان وإعمالها، ولا سيما حقوق المرأة والطفل، في أعمال البرمجة المضطلع بها مستقبلا.
    Le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et ONU-Femmes ont choisi de confier la conservation de leurs archives à une entreprise tierce qui les a entreposées dans des locaux situés en dehors du district de Manhattan à New York. UN 78- ولجأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى مستودع يملكه طرف ثالث من أجل إيداع محفوظاتها خارج بلدة منهاتن في نيويورك.
    À l'occasion de la Journée internationale de la femme, le 8 mars, le Bureau et ONU-Femmes ont organisé, en partenariat avec le Ministère de l'économie et de l'intégration régionale, un séminaire sur le statut politique des femmes en Guinée-Bissau. UN 30 - وفي 8 آذار/مارس، احتفل المكتب المتكامل وهيئة الأمم المتحدة للمرأة باليوم الدولي للمرأة في شراكة مع وزارة الاقتصاد والتكامل الإقليمي، وذلك بتنظيم حلقة دراسية لتبادل الأفكار بشأن الوضع السياسي للمرأة في غينيا - بيساو.
    56. L'UNICEF et ONU-Femmes ont déclaré que les femmes et les enfants handicapés constituent un groupe de personnes dont les droits sont souvent violés, qui sont souvent victimes de traitement négligent, de discrimination et de sévices et se voient fréquemment dénier leur droit à l'éducation. UN 56- لاحظت اليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن النساء والأطفال ذوي الإعاقة فئة غالباً ما تنتهك حقوقها؛ وغالباً أيضاً ما تتعرض للإهمال والتمييز والإيذاء وتحرم الحق في التعليم.
    Afin de réaliser cet ensemble d'objectifs en 2011, le Département des affaires politiques et ONU-Femmes ont lancé une stratégie commune sur la problématique hommes-femmes et la médiation qui commence à porter ses fruits. UN 67 - ولإنجاز هذه المجموعة من الأهداف، أطلقت إدارة الشؤون السياسية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة في عام 2011 استراتيجية مشتركة بشأن الجنسانية والوساطة، وقد بدأت تؤتي أكلها.
    Dans ce contexte, l'UNOWA et ONU-Femmes ont entrepris des activités communes visant à renforcer les capacités des femmes de la sous-région de la CEDEAO en matière de techniques de médiation, de négociation et de mise en œuvre d'accords de paix. UN وتلبية لهذه الحاجة، بادر المكتب وهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى القيام بأنشطة تعاونية لتعزيز قدرات النساء في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية في مجال تقنيات الوساطة والتفاوض وتنفيذ اتفاقات السلام.
    La CARICOM et ONU-Femmes ont récemment organisé un atelier de travail sur la violence sexiste, et la CARICOM publiera prochainement un rapport sur la violence sexiste dans la région. UN 64 - وقال إن الجماعة الكاريبية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة عقدتا مؤخراً ورشة عمل بشأن العنف القائم على أساس نوع الجنس. وستصدر الجماعة قريباً تقريراً عن العنف القائم على أساس نوع الجنس في المنطقة.
    En mars 2011, le HCDH et ONU-Femmes ont organisé des formations sur le Protocole facultatif en direction du Gouvernement, de la société civile et des organismes des Nations Unies. UN وفي آذار/ مارس 2011، عقدت المفوضية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة دورات تدريبية بشأن البروتوكول الاختياري لفائدة مشاركين من الحكومة والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة.
    À l'occasion de la Journée internationale de la femme de 2012, le Credit Union et ONU-Femmes ont appuyé les engagements de 34 pays africains de mettre un terme à la violence à l'encontre des femmes en faisant l'ascension du Mont Kilimandjaro, comme composante de la Campagne africaine < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . UN وفي اليوم الدولي للمرأة في عام 2012، دعم الاتحاد الائتماني وهيئة الأمم المتحدة للمرأة تعهدات من 34 بلدا أفريقيا بوضع حد للعنف ضد النساء، قُدمت في سياق مبادرة تسلقهن جبل كلمنجارو، التي نظمت في إطار حملة أفريقيا للاتحاد من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة.
    Le PNUD et ONU-Femmes ont soutenu un programme visant à former et mettre en place des dirigeantes du Sénégal et des pays voisins en qualité d'observatrices dans les bureaux de vote et d'assurer la participation des femmes aux élections présidentielles sénégalaises en 2012. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة برنامجاً لتدريب القيادات النسائية ونشرهن من السنغال والبلدان المجاورة لها للعمل كمراقبات في مراكز الاقتراع، وكفالة مشاركة المرأة في الانتخابات الرئاسية في السنغال في عام 2012.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et ONU-Femmes ont également décidé de placer du personnel dans des locaux communs, tandis que l'ONUDC s'est dit intéressé à une collaboration en matière de programmation par pays et d'analyse des données. UN وقد قررت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضاً جمع الموظفين في مكتب مشترك، بينما أعرب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن اهتمامه بالتعاون في مجالي البرمجة القطرية وتحليل البيانات.
    Il n'y a pas eu de réunions trimestrielles avec des représentantes de partis politiques contrairement à ce qui avait été prévu; cependant, le Groupe de l'égalité des sexes de la Mission et ONU-Femmes ont travaillé avec des représentantes de partis politiques pour renforcer leurs capacités et élaborer une plateforme soucieuse de la problématique hommes-femmes en vue des élections. UN الأحزاب السياسية، واجتماعات مخصصة تلبية للاحتياجات أساس ربع سنوي على النحو المقرر؛ غير أن وحدة الشؤون المتغيرة على أرض الواقع الجنسانية بالبعثة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة عملتا مع النساء في الأحزاب السياسية على زيادة القدرات ووضع برنامج مراع للاعتبارات الجنسانية في إطار التحضير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more