"et opportunités" - Translation from French to Arabic

    • والفرص
        
    • وفرص
        
    • وإتاحة الفرص
        
    • وفرصها
        
    Les femmes jouissent des mêmes droits et opportunités que les hommes. UN فلدى المرأة الحقوق والفرص ذاتها التي يتمتع بها الرجل.
    Parmi les thèmes du cycle actuel de la Commission du développement durable, ils ont recensé les problèmes et opportunités ci-après : UN وقد حددوا، من مواضيع الحلقة الراهنة للجنة التنمية المستدامة، التحديات والفرص التالية:
    Les migrations internationales constituent un phénomène positif et leurs liens avec le développement sont complexes; les enjeux et opportunités liés aux déplacements de personnes au travers des frontières appellent un effort de coopération internationale et des réponses concertées. UN وقال إن الهجرة الدولية ظاهرة إيجابية ولكن روابطها مع التنمية معقَّدة فضلا عن أن التحديات والفرص التي تنطوي عليها عمليات تحرُّك الأشخاص عبر الحدود تدعو إلى التعاون الدولي والاستجابات المتناسقة.
    L'équilibre des forces a changé et de nouveaux problèmes et opportunités ont émergé. UN وقد تغير ميزان القوى وظهرت قضايا وفرص جديدة.
    Les défis et opportunités découlant de la mondialisation auraient dû être mentionnés dans la teneur du programme. UN وأشير إلى أنه كان ينبغي التنويه في سرد البرنامج إلى التحديات والفرص الناشئة عن العولمة.
    Les défis et opportunités découlant de la mondialisation auraient dû être mentionnés dans la teneur du programme. UN وأشير إلى أنه كان ينبغي التنويه في سرد البرنامج إلى التحديات والفرص الناشئة عن العولمة.
    Normes mondiales et fabrications locales - contraintes et opportunités UN المعايير العالمية والصناعة التحويلية المحلية: التحديات والفرص
    Ces actions comprennent des mesures pour leur garantir les mêmes droits et opportunités qu'aux autres membres de la société, sur une base d'égalité. UN وتشمل هذه الإجراءات تدابير من أجل ضمان استفادة أفراد هذه الشعوب، على قدم المساواة، من الحقوق والفرص المضمونة لغيرهم من أفراد المجتمع.
    Il expose à l'étudiant les difficultés et opportunités que présentent les activités commerciales au niveau mondial. UN وتطلع الوحدة النموذجية الطلاب على التحديات والفرص التي يمكن مواجهتها عند ممارسة الأعمال التجارية في بيئة عالمية.
    Cybermarché business to business : tendances actuelles, enjeux et opportunités pour les petites et moyennes entreprises dans les pays en développement de l'Asie et du Pacifique UN الأسواق الإلكترونية فيما بين قطاعات الأعمال: الاتجاهات والتحديات والفرص الحالية المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    Les principaux enjeux et opportunités auxquels est confronté le secteur de la santé à cet égard, et pouvant servir de contexte à la présente stratégie, sont exposés ci-après. UN ولتوفير السياق لهذه الاستراتيجية، نورد فيما يلي التحديات والفرص الرئيسية التي تواجه القطاع الصحي في هذا الصدد.
    Pour esquisser le cadre de la présente stratégie, les principaux défis et opportunités que doit relever le secteur de la santé à cet égard sont mentionnés ci-dessous. UN ولتوفير السياق لهذه الاستراتيجية، نورد فيما يلي التحديات والفرص الرئيسية التي تواجه القطاع الصحي في هذا الصدد.
    :: Favoriser l'accès des femmes aux appuis, subventions et opportunités économiques. UN :: تشجيع وصول المرأة إلى مصادر الدعم؛ والإعانات، والفرص الاقتصادية.
    En marge de celle-ci, les partenaires ont également organisé une manifestation sur les défis et opportunités liés à l'envolée des prix des produits alimentaires. UN ونظم الشركاء أيضا نشاطا جانبيا بشأن التحديات والفرص المرتبطة بارتفاع أسعار الأغذية.
    La réunion en cours constituait une occasion unique d'échanger les expériences sur les défis et opportunités liés à l'application de la Convention. UN ويمثل الاجتماع الراهن فرصة فريدة لتشاطر الخبرات بشأن التحديات والفرص القائمة في تنفيذ الاتفاقية.
    1. Défis et opportunités dans le processus de décolonisation dans le monde actuel : UN 1 - التحديات والفرص في عملية إنهاء الاستعمار في عالم اليوم:
    La région de l'Organisation de coopération économique est riche en perspectives et opportunités commerciales remarquables. UN إن منطقة المنظمة حافلة بالآفاق المشرقة والفرص للتبادل التجاري.
    le développement durable Si diverses pressions et opportunités de marché encouragent certaines entreprises à améliorer leurs bilans environnemental et social, ce processus demeure néanmoins fragmenté. UN 88 - تدفع الضغوط المختلفة وفرص السوق بعض الشركات إلى تحسين سجلها البيئي والاجتماعي، إلا أن هذه العملية لا تزال مجزأة.
    Les défis et opportunités de la croissance urbaine rapide devaient être pleinement intégrés au débat en cours sur le développement durable, y compris lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendrait en 2012; UN وهناك حاجة لإدماج تحديات وفرص النمو الحضري السريع بشكل كامل في المناقشات الحالية بشأن التنمية المستدامة، ولا سيما في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة القادم في عام 2012؛
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies et de l'OIM dans la proposition d'une approche interinstitutions cohérente et solide pour répondre aux défis et opportunités de la migration, y compris par leur soutien au Forum mondial sur la migration et le développement et de ses résultats, peut également être abordé. UN ويمكن النظر أيضا في دور الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في القيام باستجابة متماسكة وقوية ومشتركة بين الوكالات لتحديات وفرص الهجرة، بطرق منها دعم المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية ونتائجه.
    Table ronde sur le thème " Clé de l'avenir, inclusion financière et opportunités pour tous " UN حلقة نقاش بشأن " مفتاح المستقبل، تعميم الخدمات المالية وإتاحة الفرص للجميع "
    III. Évaluation des difficultés, faiblesses et opportunités de la situation actuelle UN ثالثا - تقييم مصاعب الحالة الراهنة ونقاط ضعفها وفرصها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more